彼此不和
bǐcǐ bùhé
не ладить друг с другом
bǐcǐbùhé
not get along wellв русских словах:
ладить
они не ладят - 他们彼此不和睦
примеры:
他们彼此不和睦
они не ладят
他们彼此极不和。
They don't get on at all well together/with one another.
他们彼此之间不知怎么有点儿不和
Они почему-то не ладят друг с другом
您和将军俩……是一样的人,你们彼此不必客气。
Вы и генерал... одного поля ягода. Вам нечего стесняться друг друга.
我们彼此和睦相处。
We are on a friendly footing.
吉尔和休在对待房客的问题上(彼此)意见不和。
Jill and Sue are at variance (with each other) over/about their lodger.
我绝不愿意把自己人送进那种鬼地方。我们必须保护自己和彼此。
Мне больно отправлять сородича в столь гиблое место. Мы должны заботиться о себе и друг о друге.
它们不断地移动和彼此互动!我还需要证实,但是我已经在进行了。
Эти частицы находятся в постоянном движении. Они взаимодействуют друг с другом! Я пока не могу подтвердить это эмпирически, но только пока. Должен быть какой-то способ...
我们给自己和彼此带来荣誉和尊严。
В бою мы приносим честь и славу Соратникам.
我们为自己和彼此带来荣誉和尊严。
В бою мы приносим честь и славу Соратникам.
彼此不相统属。
Neither is subordinate to the other.
彼此不相符合
одно с другим не вяжется
他俩合不来,彼此不搭腔
Они не в ладах, не разговаривают друг с другом
你看,当一个女士和男子发现彼此不错...好吧,可能比不错还好,他们就会偶然的...~咳咳~...好吧,他们会...
Чего? А-а-а... Видишь ли, если дама и кавалер друг другу нравятся... ну, точнее, ОЧЕНЬ нравятся, они иногда... ~кхм~... ну, они...
“我写得不好,别见笑。” … “彼此彼此。”
“I write poorly, don’t laugh at me.” ... “So do I.”
所以,我们决定要一起好好利用和彼此剩下的时间。
Поэтому мы решили провести время, которое у нас осталось, с максимальной пользой. Вместе.
说她也是这副样子的。不过彼此彼此了。
Сказать: да, так и есть. С другой стороны, у вас тоже.
пословный:
彼此 | 不和 | ||
1) и тот и другой, тот и этот, одно с другим; обе стороны, оба
2) взаимно, обоюдно; друг с другом, между собою
3) вежл. взаимно! желаю Вам того же! и Вас также! (обычно употребляется в удвоении)
|
1) негармоничный; несогласованный; быть в неладах
2) раздор, несогласие, разлад, размолвка
|