往日无冤,今日无仇
_
I have never hated you in the past, nor do I bear any hatred toward you today.; I had no enmity with you before nor any need for revenge.; In the times past I had no quarrel with you; I have never done you ill.; There’s never been any bad blood between us.; With you I have not had any hatred for a thousand days and I have no ill will toward you today.
wǎng rì wú yuān jīn rì wú chóu
I have never hated you in the past, nor do I bear any hatred toward you today.; I had no enmity with you before nor any need for revenge.; In the times past I had no quarrel with you; I have never done you ill.; There's never been any bad blood between us.; With you I have not had any hatred for a thousand days and I have no ill will toward you today.пословный:
往日 | 无 | 冤 | , |
в былые дни, раньше; прошлое
|
I прил./наречие
1) обиженный напрасно, неповинно обездоленный; безвинный
2) обидный, досадный; обидно
3) напрасный; впустую, попусту, понапрасну, зря 4) неоправданный, несправедливый
II гл.
обижать, обманывать
III сущ.
1) обида, несправедливость; досада
2) вражда; враг, противник
IV собств.
Юань (фамилия)
|
今日 | 无仇 | ||
I
1) не иметь соперников 无与伦比; 无可匹敌。
2) 没有匹偶。
II
没有仇恨、敌对。
|