征询
zhēngxún
делать запрос, запрашивать, спрашивать; запрос
zhēngxún
征求<意见>。zhēngxún
[query; consult] 征求询问 [意见]
征询一些名作家的意见
zhēng xún
to consult
to query
to solicit opinion
zhēng xún
seek the opinion of; consult; probe; ask advice of; hold consultations with:
征询要求 request for references
征询群众意见 seek the opinion of the masses
zhēngxún
consult; solicit opinion
你征询导师的意见了吗? Have you consulted with your adviser?
徵求询问。
частотность: #21790
в русских словах:
анкетировать
-рую, -руешь; -рован-ный〔完, 未〕проанкетировать, -рованный〔完〕〈书〉что(用调查表的形式)征询意见, 调查.
запрашивать
1) (делать запрос) 询问 xúnwèn, 征询 zhēngxún, 征求 zhēngqiú
синонимы:
примеры:
征询要求
request for references
征询群众意见
seek the opinion of the masses
你征询导师的意见了吗?
Ты посоветовался с научным руководителем?
1.询问,征询;2.要求,请求
запрашивать (запросить)
征询一些名作家的意见
спрашивать мнение нескольких известных писателей
征询法律意见
запрашивать юридическую консультацию
征询律师意见
запрашивать консультацию юриста
你刚才征询过我的意见,而且我也已经回答过了。
Ты спросил, что я думаю. Ты знаешь мой ответ.
我的兄长向普罗万图斯·阿文尼奇征询意见?真好笑。他竟向自己的女儿寻求建议,她只是个该死的锻匠。
Мой брат слушает советов Провентуса Авениччи? Вот умора. Он же повторяет, что скажет ему дочка, а дочка у него вообще кузнец!
我的兄长向普罗万图斯·阿文奇征询意见?真好笑。他竟向自己的女儿寻求建议,她只是个该死的铁匠。
Мой брат слушает советов Провентуса Авениччи? Вот умора. Он же повторяет, что скажет ему дочка, а дочка у него вообще кузнец!
我知道你怎么看。但我不是在征询谁的许可,我只不过是在告诉你我将怎么做。我会在天亮时分带着乌马…或是藏在他体内的那个人回来。
Я его знаю... Но я не прошу согласия, а говорю, как будет. Я вернусь на рассвете. С Умой... Или с тем, кто в нем скрыт.
我征询会员们对建议的看法。
I canvassed the views of our members about the suggestions.
他以征询的目光看了她一眼,看看她是否同意他的意见。
He snot on enquiring glance at her to see if she agreed with him.