很关心地
_
с большой осторожностью
примеры:
很关心地对待
чутко отнестись к кому-либо
门对你的孤独表现地很冷淡。这个世界也毫不关心。
Двери плевать на твое одиночество. Всему миру плевать.
听起来他很关心这个地方。如果他知道这里是诅咒商业区的一部分,一定很不开心。
Кажется, ему дорого это место. Он будет не в восторге, когда узнает, что оно — часть Проклятой торговой зоны.
某人很关心。
Ну, по крайней мере, одному из нас.
他对这事不很关心
его это мало заботит
他很关心他的小弟弟。
He is attentive to his little brother.
我很关心联邦人民。
Знаешь, они ведь мне небезразличны. Люди Содружества.
他很关心你们母女俩。
Вы очень важны для него.
他对我们的学习很关心。
Он очень беспокоится о нашей учебе.
告诉她你想帮她。你关心她。很关心...
Сказать, что вы хотите ей помочь. Она вам дорога. Очень...
世界养护战略/关心地球
Всемирная стратегия охраны природы/ Забота о планете Земли
芭芭拉好像很关心琴的样子。
Барбара хорошо позаботится о Джинн.
你应该跟她谈谈。她很关心你的安危。
По-моему, тебе надо с ней поговорить – она была очень обеспокоена.
告诉她你很关心她,但你更关心自己。
Сказать, что она вам небезразлична, но не больше, чем вы сами.
你好像很关心这件事哦,阿户!
Вижу, Арху, ты принял это очень близко к сердцу!
关心地伸出手。她还好吗?
В тревоге протянуть к ней руку. Как она себя чувствует?
我知道你很关心她,但你的语调,你小心翼翼想掩饰的情感…
Я знала, что она для тебя важна... Но тон твоего голоса... скрытые эмоции...
就算是在最糟糕的时刻,瑞瓦肖也很关心它的居民。
Даже в самые мрачные времена Ревашоль заботится о своих обитателях.
我很关心没错。但这不是因为我多愁善感,或是会良心不安。
Да, волнует. Но, разумеется, не потому, что у меня чуткое сердце.
波利是个好人,他付的工钱不少,而且很关心我们。
Болли человек хороший, он нам платит и присматривает, чтобы нас не трогали.
我很关心我的丈夫,所以不愿意看到他处于这种状态。
Я очень люблю своего мужа, мне больно видеть его в таком состоянии.
嗯,虽然平时没有少给骑士团添麻烦,但骑士们还是很关心她。
Хоть она и доставляет ордену немало хлопот, но с ней точно не соскучишься!
看看那些笨蛋,如此地关心照料他们宝贵的“灯塔”。
Взгляни только на этих глупцов, суетящихся вокруг своей драгоценной башни.
我也很关心那个女孩。我提了一大堆替代方案,可叶奈法连听都不听!
Для меня Цири тоже важна, но когда я предлагал Йеннифэр другие методы, она даже не слушала меня!
那些要求你效忠的人很少真正很关心你的健康。这我知道。我就是个活生生的证据。
Тем, кто требует от тебя службы, обычно нет дела до тебя самого. Я знаю. Я тому живое доказательство.
当权者囚禁了特莉丝·梅莉葛德。你们知道我很关心她…我喜欢救我关心的人。
Поскольку сильные мира сего заточили Трисс Меригольд. Вы должны знать, что этот человек мне близок... А я привык помогать близким мне людям.
完全不会!rcm已经准备好追查城里的每一个傻瓜。我们很关心你!
Неправда! У ргм хватит сил отловить каждого дуролома в городе. Мы заботимся о вас!
谢谢。我很高兴你至少也很关心。只是……这次特别令人难过。这次真的重重打击到我了。
Спасибо. Я рад, что тебе это не все равно. Но просто... на этот раз это ранило меня гораздо больнее.
пословный:
很 | 关心 | 心地 | |
очень, весьма, вполне
|
1) заботиться, принимать участие (в ком-л.); беспокоиться о..., тревожиться за...
2) обращать внимание; принимать к сердцу; интересоваться
3) внимание, забота; интерес, заинтересованность
|
1) природные данные; естественные (обычно: лучшие) качества
2) помыслы; желания
3) сердце, душа; характер, натура
4) ум, разум, мозг
5) будд. душа (сердце) как мерило добра и зла, как основа поступков
|