徒呼奈何
_
regret in vain; cry to no avail; Nothing can be done.; only sigh in despair; only to sigh; utter bootless cries; utter unavailing cries of despair
tú hū nài hé
regret in vain; cry to no avail; Nothing can be done.; only sigh in despair; only to sigh; utter bootless cries; utter unavailing cries of despairtúhūnàihé
Crying is to no avail.пословный:
徒 | 呼 | 奈何 | |
1) тк. в соч. шагать, идти пешком
2) тк. в соч. напрасно; зря
3) тк. в соч. всего лишь, только
4) ученик; последователь
5) креатура; плохой человек
6) книжн. тюремное заключение
|
I гл.
1) выдыхать
2) кричать, возглашать
3) звать, кликать
4) диал. втягивать в себя (воздух); затягиваться (дымом) II звукоподражание
храпу, свисту, возгласу, резкому звуку; храп
III междометие
в древних текстах, часто в сочетании с предшествующим 呜, 於 (wū); ах!, ох!
IV собств.
Ху (фамилия)
|
1) в риторич. вопросе что поделать (-ничего не поделаешь); что можно предпринять (-ничего не предпримешь)
2) среднекит. третировать, воздействовать (на что-л.); как-нибудь справиться, совладать (с чем-л.); унимать 3) наказывать, карать (в судебном порядке): налагать взыскание (штраф)
|