得偿所愿
décháng suǒyuàn
достичь желаемого
dé cháng suǒ yuàn
愿望得以实现。
如:「他历尽艰辛,一心投奔自由,如今总算得偿所愿。」
примеры:
愿我们最终得偿所愿。
Да обретем мы то, что ищем.
加拉克苏斯要一支军队……他会得偿所愿。
Джараксусу нужна армия... и он ее получит.
她认为做母亲得偿所愿。
She finds motherhood very rewarding.
也许幸运的话,死亡对他而言其实是一种虚无,他会得偿所愿的。
Может быть, ему повезет, и в посмертии его ждет пустота, которой он так желал.
提出要用你的关系来帮他得偿所愿。
Предложить воспользоваться вашими связями, чтобы помочь ему найти то, что он ищет.
赫维特得偿所愿,在阿克斯城去世了,留下我现在我孤身一人,在这片可怕的石头林里。
Хриветт умер в Арксе, как он и хотел. И теперь я один, в этом ужасном каменном лесу.
如果他得偿所愿,我不敢想会发生什么...
Я думать не хочу, что может случиться, если он все же добьется своего...
如果只分到三成,那我才不想花时间处理麻烦的药物。你已经得偿所愿了,这些就给你处理吧。
Эй, я не собираюсь возиться с препаратами за жалкие 30%, так что бери, что дают.
пословный:
得偿 | 所愿 | ||
1) желать, надеяться, стремиться; желание, стремление
2) мечта; место, куда хочется попасть
3) как хочет, по его желанию
|