得到资格
_
получать квалификацию; получить квалификацию
примеры:
他们大概有资格得到它……
Думаю, за дело...
给…得到赡养的权利; 使…有权利(资格)获得抚养费
давать кому-либо право на получение алиментов
你说的对。那是他想要的,而他也有资格得到。
Это верно. Он хотел этого, и он это заслужил.
跟附魔师伊兰娅谈谈。我会让她知道你有资格得到我的印记。
Ступай к заклинательнице Илании и поговори с ней. Я дам ей знать, что ты <достоин/достойна> носить мой знак.
荒谬!在这种情况下,伯缇娅比任何人都更有资格得到这笔补偿。
Чушь! Бертия заслуживает этого золота больше, чем кто бы то ни было.
或许吧。但是我已经疯了。我的成果足以让我有资格见证正义得到伸张。
Может быть. Но я заслужил свое безумие. И я более чем заслужил право увидеть, как свершается правосудие.
当我得到我想要的东西后又放弃了神性,我会是个什么样的人?我会成为一个自私的人。没资格自称是他的人民的捍卫者。
Это кем же надо быть, чтобы от божественности отказаться – коли ее достиг? Я был бы эгоистом, если бы так поступил. Я не мог бы называть себя заступником своего народа.
你什么都不能拿,爬虫。你和你的同胞没资格享有得到你想要的东西。想吃炖菜,那就和别人一样,带上钱去找劳瑞克。
Обойдешься, змеюка. Вы, ящеры, вечно считаете, что все кругом вам обязаны... так вот, нет. Хочешь похлебки – иди к Ловрику. И золото готовь, как положено.
“取回徽章的人将获得资格,可以踏上试炼之路。”
"Тот, кто целым с медальоном вернется, докажет, что сего достоин, и на Путь ступить может".
пословный:
得到 | 资格 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
iGet |
1) квалификация, положение, компетенция, статус; в качестве..., как...
2) стаж, старшинство
|