得马失马
_
см. 塞翁失马
ссылается на:
dé mǎ shī mǎ
指世事多变,得失无常。谓世事多变,得失无常。典出《淮南子‧人间训》。
примеры:
他能讲英语,讲得马马虎虎。
Он может кое-как изъясняться по-английски.
穷得马马虎虎收点教育
на гроши учиться
粗糙的工作; (сделанная кое-как) 作得马马虎虎的工作
неряшливая работа (грубая)
пословный:
得 | 马 | 失马 | |
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
лошадь; конь
|
1) потерять лошадь, упустить коней
2) сокр. 塞翁失马
|