心上的人
_
избранник сердца
примеры:
心上人(指女人)
Дама сердца
他有心上人了。
У него есть возлюбленная.
这是我的心上人
это мой избранник
小心!敌人上船了!
Берегись! Абордажники!
早安,我的心上人
Доброе утро, милая
好心的陌生人上。
Доброжелатель
她盼着心上人早日归来。
Она с нетерпением ждала скорого возвращения своего возлюбленного.
世上无难事, 只怕有心人
в мире нет трудных дел - нужны лишь упорные люди; в этом мире нет ничего невозможного; кто хочет-добьется
(见 Свет не без добрых людей)
[直义] 世上不无好心人.
[直义] 世上不无好心人.
на свете не без добрых людей; мир не без добрых людей
她是约翰儿时的心上人。
She was John's childhood sweetheart.
里克斯写给心上人的信。
Письмо Рикса своей возлюбленной.
世上无难事,只怕有心人。
Для истинной целеустремленности нет непробиваемых стен.
独自在海滩上令人心旷神怡。
There was a sense of exhilaration about being alone on the beach.
对敌人的新仇旧恨,一齐涌上心头。
Hatred of the enemy, for old and new wrongs, welled up in his heart.
居然有不把钱放在心上的璃月人…
В Ли Юэ есть люди, которые не носят с собой денег? Серьёзно?
股票市场上人心惶惶, 掀起抛售浪潮。
Panic on the stock market set off a wave of selling.
别自欺欺人了,我根本没把你们放心上。
Не обманывай себя. Вы для меня ничто.
感谢贾涵给你上了一课。非常...鼓舞人心。
Поблагодарить Джаана за урок. Было очень... вдохновляюще.
他上任没几天,就成了公司里最不得人心的人。
Within a few days of taking office he had become the most unpopular man in the company.
我们将为您献上一个感人且令人心碎的故事…
Приглашаем на трогательную историю...
哼…现在的年轻人啊,对工作一点不上心!
О! Нынешняя молодежь только и знает, что отлынивать от работы.
许多我从没见过的道上人。你最好小心行事。
Какие-то головорезы, я их не знаю. Я бы на твоем месте поберегся.
毕竟你还把那男人放在心上。你应该对他更忠诚。
И это после всего, что он для тебя сделал. Ты должна быть ему верна.
我会为了钱跟人上床。但我称赞别人只会是发自本心。
Платят мне за перепих. Комплименты я говорю, если есть охота.
和上台一样激动人心!虽然那没有这么血腥...
Какие страсти! Как на сцене! Впрочем, крови поменьше...
把你的手放在心上。你不会让她或她的人前来造成伤害。
Положить руку себе на сердце. Вы не позволите, чтобы ей или ее товарищам был нанесен вред.
你人真好,这么关心一具尸体,简直比对我还上心。
В целом очень мило, что ты так сочувствуешь этому трупу... Наверно, даже больше, чем мне.
老人心脏病发作的前一天晚上诉说他消化不良。
The night before the old man had a heart attack he was complaining of indigestion.
…千钧一发之际,仙人心念一动,「欸,我头上这角…」。
Громадные камни летели вниз с чудовищной скоростью! Действовать нужно было быстро! И вдруг Адепта осенило: «Мои рога!»
别把骑士里斯的话放在心上……他对每个人都这样。
Не принимай слова рыцаря Риза на свой счет... Он так ведет себя со всеми.
小心,那是一个爱卖弄风骚的女孩,她是镇上专伤男人心的人。
Be careful, that girl is a real tease, she's the town heart-breaker.
但我不觉得你的士兵会把拯救学院内部的合成人放在心上。
Но я сомневаюсь, что твои солдаты захотят спасти синтов, которые там находятся.
他们的喜悦变成了恐惧,塔伊安转向她的心上人,让他赶紧逃走...
Их блаженство оборачивается ужасом. Тариан кричит возлюбленному спасаться бегством...
我知道其他人会质疑你是否能当我们下一任理事。别放在心上。
Наверняка многие с опаской отнесутся к вашему назначению. Но не берите в голову.
他们的喜悦变成了恐惧,瑞多雷斯转向他的心上人,让她赶紧逃走...
Их блаженство оборачивается ужасом. Редалус кричит возлюбленной спасаться бегством...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
心上 | 的 | 人 | |
1) сердце; душа; на сердце; в душе
2) близкий сердцу, заветный
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|