心为形役
xīn wéi xíng yì
душа порабощена телом (в погоне за славой, богатством, удовлетворением телесных потребностей теряешь свободу духа и порой приходится делать вещи, идущие против тебя самого)
xīnwéixíngyì
The heart is being put to toil by the body.примеры:
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?
Да, возвращаюсь я! Ведь там мои поля уже, наверное, позаросли травою – так почему бы мне не возвратиться? Ведь, если чувствую, что служба в тягость мне, что для меня она – тяжёлая повинность, то надо ль в одиночестве грустить, и сожалеть о том, что уезжаю?
пословный:
心 | 为 | 形役 | |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
быть порабощённым телом (метафорически говоря о порабощении и контроле со стороны славы, похоти и материальных потребностей)
|