心脏死亡
xīnzàng sǐwáng
смерть в результате остановки сердца (букв. смерть сердца)
xīnzàng sǐwáng
смерть в результате остановки сердца (букв. смерть от сердца)cardiac death
heart death; cardiac death
примеры:
他心脏停止了跳动, 随即死亡。
His heart stopped beating and he died soon afterwards.
心脏病是引起老年人死亡的最严重的原因之一。
Heart trouble is one of the most serious causes of death among old people.
亨霍斯的巴特尔,9岁──服用女巫草后死亡,心脏衰竭。
Бартел из Хенгфорса, 9 лет - умер после приема ведьминой травы. Инфаркт.
“一想到我对妻子的怀疑和不信任,为此我懊悔不已。我的心脏病也因此发作,当场死亡!”
"Мне стало так стыдно, что я напрасно подозревал жену в измене, что у меня случился сердечный приступ, и я умер на месте!"
“心脏的温暖全随血液流出,「火焰,救救我!」学徒哭喊。他跳进火炉,找回了温暖,但还是逃不了死亡。”
"Взвыл школяр окровавленный: "Нужен мне огонь священный!" Сунул в печь культю парнишка, вот на том ему и крышка!"
意想不到的是当浮游生物进入蚌体时,珠蚌的排异性非常强,3到5分钟之内,蚌的心脏运动异常并很快死亡。
Much to our surprise when the plankton entered the oyster tried very hard to expel the plankton. Within3-5 minutes, the movement of the heart became very abnormal and the oyster died at once.
你从基耐特死亡般的紧握中趔趄地挣脱出来,现在你的心脏中只留着你自己的血。你用你鲜活的眼睛看着他在你面前颤抖,绝望地伸出三根稻草。
Вы освобождаетесь от хватки Киннета: по венам теперь бежит лишь ваша кровь. Вы переводите взгляд на призрака – тот стоит перед вами, дрожа, и протягивает три соломинки, зажатые в кулаке.
暗影王子吩咐我们去找到精灵母树的心脏,应该就在精灵神殿的某处。接着我们要在里面布置死亡之雾炸弹。一旦事成,我们要回来见他。
Принц Теней попросил нас найти сердце Мать-древа где-то в эльфийском храме. Затем мы должны положить в него бомбу с туманом смерти, а потом вернуться к нему.
哈!哈!哈!哦。透过女神的碧绿的眼睛,你能相信我仍然可以感觉到它——即使如此的模糊——那曾经击碎我心脏并将我的灵魂拖向死亡的力量?
Ха-ха-ха! Клянусь изумрудными глазами богини! Как это может быть? Я все еще чувствую это... хотя едва-едва... тот удар, который рассек мне сердце и отправил мою дрожащую душу навстречу смерти.
大主教说我们应该对亡灵保持同情心,并让他们能够尽快获得真实而永恒的死亡。为了表现这样的仁慈,我们需要他们黑色的、被疾病折磨的心脏。
Архиепископ просил нас, чтобы мы имели сострадание к нежити и даровали им быструю и верную смерть. Чтобы проявить подобное великодушие, мы должны раздобыть их черные, пораженные болезнью сердца.
rcm的一名警督于昨日去世。他的死亡虽然突然,但对于熟识他的人来说并不意外。“他是我见过的酒瘾最大的人,”托勒密·普赖斯警监,逝者的上级长官评论到。“这对心脏相当不好。”
Вчера скончался лейтенант ргм. Его внезапная смерть, однако, не стала неожиданностью для его знакомых. «Он пил больше всех, кого я когда-либо знал, — заявил начальник покойного, капитан Птолемей Прайс. — Вот мотор и не выдержал».
一名rcm警督于昨日去世。他的死亡虽然突然,但对于熟识他的人们来说并不意外。“他是我见过的酒瘾最大的人,”托勒密·普赖斯警监,逝者的上级长官评论到。“这对心脏相当不好。”
Вчера скончался лейтенант ргм. Его внезапная смерть, однако, не стала неожиданностью для его знакомых. «Он пил больше всех, кого я когда-либо знал, — заявил начальник покойного, капитан Птолемей Прайс. — Вот мотор и не выдержал».
迷失的灵魂只有一个愿望 - 前迫害者的性命。他依然感觉到它们的凝视,唯有死亡能让他安息。他想要吃下受他的拷问者的眼睛与心脏。杰洛特返回将葛莱德雷带至地面,前往卢帕所在处。
Призрак жаждал одного: смерти своих давних мучителей. Он все еще чувствовал на себе их взгляды, и покой ему могла принести только месть. Он хотел сожрать глаза и сердца своих палачей. Геральт вернулся за Грыдлей и вывел его наверх, к Руперту.
пословный:
心脏 | 死亡 | ||
анат. сердце; сердечный; в сложных терминах также кардио-
|
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|