必须解决他们
_
С ними пора разобраться
примеры:
听起来必须解决他们才行。
Похоже, с ними пора разобраться.
“呃……”他皱起眉头。“我们必须解决那个问题。”
Ну что ж... — Он хмурится. — Придется с этим разобраться.
裂痕领的痞子惹是生非。我们必须赶去解决他们。
В Рифте какой-то сброд устраивает беспорядки. Мы должны отправиться туда и подавить их.
裂痕那里有些痞子在惹事生非。我们必须赶去解决他们。
В Рифте какой-то сброд устраивает беспорядки. Мы должны отправиться туда и подавить их.
我们必须立刻解决这个威胁。
Эту угрозу надо устранить немедленно.
我们必须解决已经碰到的所有问题。
we should solve all the problems we have come up against.
谁的错并不重要。我们必须解决这件事。
Чья это вина не важно. Мы должны спасти человека.
我们必须赶在燃烧军团入侵火山上的新据点之前,把他解决掉。
Мы должны уничтожить его до того, как силы Легиона вытеснят нас с вулкана!
如果赫谢尔会伤害我们一次,他很可能会再次这么做。我们必须解决这个麻烦。
Гершель уже доставил нам неприятности. Это может повториться. Проблему надо решать.
是谁的错并不重要,我们必须解决这件事。
Не важно, кто виноват. Мы должны разобраться с этой ситуацией.
我们必须解决掉这些魔古,至少要在他们入侵锦绣谷之前削减他们的数量!
Нужно придумать, как справиться со всеми этими могу. Или хотя бы проредить их ряды, прежде чем они нападут на дол!
是时候了,我的朋友。我们必须解决图格瓦尔!
Настала пора, мой друг: с Туугваром должно быть покончено!
看来我们这下必须解决无控管的学院合成人了。
Похоже, нам еще долго придется отлавливать институтских синтов.
关于谜题,对么?未解之谜,也是你们必须解决的难题。
Это же загадка, ага? Головоломка. Штука такая, чтобы ее решать.
战争会分散精力……现在我们必须解决你,野蛮人。
Война - такая обуза... И теперь нужно разбираться с вами, варварами.
那么你必须跟湖之淑女或当地的预言者交谈,只有他们知道要如何解决这个问题。
Тогда ты должен поговорить с Владычицей Озера, или с местной гадалкой. Только они могут знать, как решить эту проблему.
现在语言已经不能解决问题了,我们必须有所行动。
Словами их не остановить.
菲丽芭‧艾哈特的问题已经解决。我们必须返回营区。
Проблему Филиппы мы решили. Пора возвращаться в лагерь.
这里的空气已经被腐化污染了。我们必须解决这个问题。
Воздух полон смрада порчи. Надо принять меры.
首先,我们必须弄到一颗有魔力的宝珠。火刃氏族的术士有高质量的宝珠……糟糕的是,他们将恶魔收入了宝珠里!当然我们可以解决这个问题,对……我们可以。
Первым делом тебе нужно заполучить сферу силы. У чернокнижников Пылающего Клинка очень подходящие сферы... Жаль, что в каждой из них заключен демон! Но это поправимо, и даже очень.
他们必须决定省去什么。
They must decide what to leave out.
迷雾那里来的生物正在攻击匕港镇,我们必须解决它们。
На Фар-Харбор нападают твари из тумана. Надо с ними разобраться.
“这次你必须解决我们的女爵。”看来我们太低估席安娜了。
"В этот раз ты займешься княгиней". Похоже на то, что мы недооценили Сианну.
要不是别无选择,我也不会提这个解决方案。我们必须这样做。
Если бы только у нас был другой выход... Увы, придется поступить так.
俄佐立律法师想要立法禁止制造怪奇,但他们必须先解决「如何定义怪奇」这项长久争议。
Маги-законники Азориусов и рады бы объявить все диковины вне закона, но для того нужно еще разобраться, как их классифицировать.
我们不能一直躲在这里,<name>。我们必须解决艾萨拉。
Мы не можем прятаться здесь вечно, <имя>. Нужно победить Азшару.
我们想要一批货……所以必须解决现在拥有那批货的人。你想做吗?
Есть один груз припасов, который я хотела бы заполучить... и с чьими владельцами надо перед этим разобраться. Справишься?
现在,我手下的巨人们就快要抵挡不住了,必须解决这个问题。
Моим великанам не выстоять против них.
找回他们的尸骨让他们暂时安定了一些,不过你还必须采取进一步的行动才能永久解决这个问题。
То, что тебе удалось вернуть кости погибших, немного успокоило их, однако еще рано останавливаться на достигнутом...
各位,你们统统疯了吧?好好聊聊?霍桑二世想把我们统统干掉,而且总有一天他会成功的!我们必须先解决掉他才行!
Вашу мать, господа, вас что, благодушие обуяло?! Ублюдок хочет нас убить и сделает это рано или поздно. Значит, мы должны убить его первыми.
如果要找到萨维斯,我们就必须解决这个威胁。我会从空中给你支援。
Прежде чем заниматься поисками Ксавия, нам нужно сначала устранить эту угрозу. Я поднимусь в небо и помогу тебе в поисках.
我们必须解决掉这两兄弟,然后摧毁面具,以免让其落入恶人手中。
Нужно расправиться с братьями и уничтожить их маски до того, как они попадут в плохие руки.
我了解。他们惹火上身,我们必须救他们。
Вижу. Они играют с огнем, и мы должны их спасти.
我们必须先解决这些生物,只有这样才能在和恩佐斯的战争中占据上风。
Нраки должны быть уничтожены в первую очередь. Лишь после этого у нас появится надежда одолеть НЗота.
……但是,我们必须这么做。拿着魔能容器,对玛尔·虫棘使用,将他从梦境中拽出来。解决掉他之后再回来找我。
...и все-таки, мы должны это сделать. У нас нет выбора. Возьми демонический резервуар и с его помощью выведи Марла из транса. Убей его и возвращайся ко мне.
向你致以诚挚的歉意,聆听者,但是纳兹尔明确说明了你要是想和我们说话,必须先找他解决问题,并且态度要好。
Прошу прощения, Слышащий, но Назир запретил новичкам разговаривать с тобой, пока ты не покаешься перед ним.
皇帝没办法,他必须到天霜来解决后续问题。然后他就会发现黑暗兄弟会在等着他。
Император будет вынужден действовать. Он приедет в Скайрим, чтобы разобраться с последствиями... а Темное Братство будет его ждать.
必须解决末日守卫指挥官和那个蛛后。他手下的艾瑞达正在召唤大批援军。
Нам нужно разобраться с командиром стражей ужаса и его королевой. Подчиненные ему эредары призывают все новые и новые войска.
我还要跟你说多少次——我在黑井矿区有事要解决。我们必须前往那里的挖掘现场。
Сколько раз повторять: мне нужно в Черные Копи. Нас интересуют раскопки, которые там ведутся.
向你致以诚挚的歉意,聆听者,但是纳兹尔明确说明了你要是想和我们说话就必须先找他解决问题,而且态度要好。
Прошу прощения, Слышащий, но Назир запретил новичкам разговаривать с тобой, пока ты не покаешься перед ним.
不消多说,必须解决塔拉的战歌兽人。游侠奥吉尔和他的手下就在瞭望台上,他们会帮你除掉任何在野外现身的兽人。
Вне всякого сомнения, с орками клана Песни Войны в Телааре нужно разобраться как можно скорее. Рангари Огир и его бойцы на утесе помогут тебе истребить орков.
后来他开始操纵蜘蛛,将它们训练为自己的士兵。他控制的蜘蛛开始袭击我们的部队。我们必须解决这个威胁,免得它惹出更大的麻烦。
Там он взял под контроль пауков и начал собирать из них армию. Его пауки охотятся на наших солдат. Мы должны избавиться от этой угрозы, пока она не стала еще серьезнее.
(指着墙壁上的缺口。)“有人中枪了!我们是警察,必须解决这个案件。”
(Показать на сколы в стене.) «Здесь в кого-то стреляли! Мы же полицейские, мы должны расследовать это дело!»
摩天起重机的维护是我么必须解决的事实。 我们将在维修期间保持摩天起重机的运作来提高我们的生产。
Техобслуживание воздушного крана - факт, с которым нужно считаться. Пусть он продолжает работу во время техобслуживания, ведь тогда производительность вырастет.
这个区域是Integr领域的一部分。如果你想解决这个问题,我们必须先达成协议。
Эта территория - часть владений Интегра. Если вы хотите заселить ее, первым делом вы должны заключить с нами соглашение.
穴居人是低等生物。它们几乎没什么脑子,只靠着本能生存。它们是彻头彻尾的害虫,必须解决它们。
Трогги – примитивные существа. Они едва соображают, ими движут только инстинкты выживания. Настоящие вредители, с которыми надо что-то делать.
我们决不能让他们继续入侵了,必须在这里阻止他们。
Нельзя позволить им продвинуться дальше. Их нужно остановить здесь.
杰洛特必须解决这两座葡萄园各自的问题,才能帮助他们。地图上已经标出了有问题的地点:> 是佛蒙提诺葡萄园,> 是科罗讷塔葡萄园。
Чтобы помочь винодельням, Геральт должен справиться с бедами, которые на них обрушились. Места, где поджидают неприятности, отмечены значками > (для Верментино) и > (для Коронаты).
你必须解除……血精灵的……威胁。查明……他们的……目的!
Останови... нашествие... эльфов крови. Узнай... что они замышляют!
莉安德拉在教堂攻击了我们。她打算在布拉克斯·雷克斯的帮助下摧毁世界。在解决她之前,我们必须先击败教堂地下的布拉克斯,阻止他再度在绿维珑觉醒。
Леандра разбила нас у церкви. Насколько нам известно, она собирается уничтожить все сущее и рассчитывает, что король Бракк ей в этом поможет. Прежде чем мы с ней разберемся, нам придется сразиться с королем-умертвием (он сейчас в подземельях под церковью), пока он не обрушился на Ривеллон, как уже сделал много веков назад.
我们已经找到逃走的合成人,现在必须决定他们的命运。
Мы нашли сбежавших синтов. Теперь нужно решить их судьбу.
我已经告诉学院阿卡迪亚的存在了,那里全是当初从学院逃脱的合成人。探员很快就会抵达小岛,解决这个麻烦,我必须和他们会合。
Институт узнал о существовании Акадии и о населяющих ее беглых синтах. Для разрешения проблемы на остров отправлена группа агентов. Мне надо встретиться с ними.
没错,我们得要解决事情。但首先我们必须为特莉丝制造医疗药水。我们得去找材料,这里没留下可用的东西…
Да, надо окончательно решить этот вопрос. И надо также приготовить эликсир, который поможет Трисс восстановить силы. Придется немало побегать, чтобы найти компоненты. Тут ничего подходящего не осталось.
阿利卡拉是个致命的威胁,我们必须马上将其解决。你必须点燃生命圣火,这样就可以召唤出阿利卡拉了。
Арикара очень опасна, и мы должны как можно быстрее разделаться с ней. Для того чтобы привлечь это чудовище, тебе нужно будет разжечь священный огонь жизни.
我们必须阻止他的小队长,不能让他们顺利围攻鲑鱼溪。只要击败了他们,应该就可以拖住他的部队,好让我们找到并解决他。就让我们开始这个残忍的任务吧。
Мы должны помешать его сподвижникам провести скоординированную атаку на Браденсбрук. Одолев их, мы выиграем время, чтобы найти самого Эрдриса и разобраться с ним. Задача тяжелая, так что давай приступим прямо сейчас.
皇帝没有多少选择,他必须亲自到天际来解决后续问题。然后他就会发现黑暗兄弟会正等着迎接他。
Император будет вынужден действовать. Он приедет в Скайрим, чтобы разобраться с последствиями... а Темное Братство будет его ждать.
我们必须解决眼下这进退维谷的窘境。前往西北方的日泉岗哨,消灭盘踞在那儿的暗血破碎者。
Эту проблему надо устранить. Поезжай на северо-запад, на Заставу Солнечного Источника, и реши этот вопрос.
剩下的就靠你、我,还有马迪亚斯三个人了。我们必须悄悄进入暴风城,在军情七处解决迪瑟洛克。
Дальше все будет зависеть от нас с тобой и от Матиаса. Наша задача – незаметно пробраться в Штормград и разобраться с Детерроком в здании ШРУ.
兄弟会对联邦来说是个威胁,解决他们是有必要的。
Братство представляло опасность для Содружества. Его нужно было уничтожить.
我们必须阻止白鬼,并解放那些被他们奴役的元素。
Бледнокожих необходимо остановить, а заодно спасти тех, кого еще можно.
告知学院阿卡迪亚的存在之后,他们随即派出一组人马,解决阿卡迪亚的问题。我必须向莫塞莱博士回报,让他知道是时候回收这些逃亡合成人了。
Узнав о существовании Акадии, Институт прислал на остров своих агентов для разрешения ситуации. Надо сообщить доктору Мосли, что пора начать отлов беглых синтов.
兄弟会对联邦来说是更大的威胁,解决他们是有必要的。
Братство представляло большую опасность для Содружества. С ним нужно было разобраться.
他们决定约翰必须留在那里。She decided to live in London。
They decided that John must stay there.
我们必须解救他,<name>。我……我有很多话要对他说。
Мы должны освободить его, <имя>. Мне так... много нужно ему сказать.
пословный:
必须 | 解决 | 他们 | |
обязательно следует, необходимо, должно; быть должным; обязательный
|
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
|