忍受得住
rěnshòudezhù
в состоянии вытерпеть
примеры:
风舵城气候严寒,这里的人是怎么忍受得住?
В Виндхельме безумно холодно. И как местные это терпят?
是的!你不知道住在这里是怎样的感受,在你已经知道他们所有隐密恶行的情况,还得忍受他们邪恶的注视,听到他们窃窃私语!
Да! Если бы ты пожил тут, ты бы увидел их злобные взгляды, их перешептывания, их грязные тайны!
这种痛尚能忍受得了。
The pain was just bearable.
她怎能忍受得了那男人的轻浮?
How could she tolerate the men’s frivolity?
你得忍受我的“唠叨”,那样我才会忍受你!
Вы могли бы и потерпеть эту "трепотню" в обмен на то, что мне приходится терпеть вас!
天哪。看看我都得忍受什么?谢谢帮忙。谢谢你啥都没帮到。
О боги. Видишь, что мне приходится выносить?! Спасибо за помощь. Тьфу на тебя.
经得住(受得起)考验
выдержать испытание
你在尝到成功的滋味之前,也许得忍受失望与失败。
You may have to undergo disappointment and failure before experiencing success.
你受得住这疼痛吗?
Can you stand the pain?
暮影军团的征服者能忍受依夏兰的烈日,他们的要塞能抵挡犄角龙的冲击。但什么都挡不住受烈阳祝福的犄角龙。
Конкистадоры Легиона могут выстоять под лучами солнца Иксалана. Стены их фортов могут сдержать напор атакующих цератопсов. Но ничто не может остановить цератопса, усиленного могуществом солнца.
放马过来!我承受得住。
Ну же, попытайся меня одолеть! Не выйдет.
「我们必得忍受痛苦,才能治愈这世界。」 ~肯莎僧侣艾栗
«Мы все должны преодолеть боль, чтобы излечить наш мир». — Айли, служительница Камсы
哦,是的,你可以把一些文化成果结合起来,但你懂得忍受寂寞吗?
Да, вы неплохо управляетесь с культурой. Пойдете в мой клан?
你怎么还忍受得了他,妈妈?他所带给这个家的就只有耻辱和难堪。
Почему ты его терпишь, мама? Он нашей семье приносит только стыд и позор.
пословный:
忍受 | 受得住 | ||