志在必得
zhìzàibìdé
1) решительно стремиться к достижению любой ценой; считать, что обязательно надо добиться
2) быть уверенным в достижении
Враг на прицеле
добиться чего любой ценой
zhì zài bì dé
下定决心取得胜利或完成理想。
如:「今年参赛,他是志在必得,以洗刷去年落败的耻辱。」
zhì zài bì dé
determined to have (get)zhìzàibìdé
be determined to have/winчастотность: #36462
примеры:
我们来此只有一个目的,将萨莉·怀特迈恩复生为黑锋骑士团的一员。为此,我们志在必得。
У нас здесь одна цель: воскресить Салли Вайтмейн из мертвых и сделать ее рыцарем смерти Черного Клинка. И мы доведем это дело до конца.
毒蛇学派将会重生……雷索志在必得。
Школа Змеи будет восстановлена... Лето позаботился об этом.
我,志在必得……
Да не дрогнет моя рука...
了解战场就可料敌先机。了解敌人便能志在必得。
Если ты знаешь поле боя, то можешь предугадать действия врага. Если ты знаешь врага, то можешь ожидать победы.
尼弗迦德人攻下维吉玛了,诺维格瑞他们志在必得。
Черные взяли Вызиму, возьмут и Новиград.
初出茅庐不假,志在必得是真。
Воистину, главное участие. Хотя победить было бы неплохо.
告诉她,你是觉醒者,飞升登神志在必得!
Сказать, что вы пробужденный. Вы никому не позволите лишить вас божественности!
秘源术士,我对神性志在必得。请你记住这一点。
Божественность принадлежит мне по праву, колдун. Помни об этом.
大声喊出你的不满。飞升登神志在必得!
Негодующе взреветь. Вы никому не позволите лишить вас Божественности!
希望你在志得意满的同时可以拨一点时间出来拯救一名被抓走的合成人。
Надеюсь, тебе уже надоело почивать на лаврах, и ты найдешь время, чтобы помочь попавшим в беду синтам.
他说这话的表情就像一个小学生,正在志得意满地背诵一条他努力记住的格言。
Сказано с самодовольной уверенностью школьника, цитирующего заученные наизусть мысли.
пословный:
志在 | 必得 | ||
1) необходимо во что бы то ни стало; обязательно следует (должно)
2) не иначе, как..., непременно, обязательно
3) bìdé получить наверняка, необходимо добиться
|