志在
zhìzài
цель заключается в том, чтобы...; с целью, в целях (чего-л.)
примеры:
几个青年同志在一起唠得很热闹
несколько молодых товарищей вели вместе горячий разговор
口谈道德,而志在穿窬
contemplate burglary while mouthing morality; talk of virtue but think of vice
有三个同志在会上发了言。
Three comrades spoke at the meeting.
杂志在哪? (它们)在书架上!
Где журналы? они на полке!
杂志在哪? 在书架上!
где журналы? они на полке!
老骥伏枥, 志在千里
хоть стар годами, но преисполнен высоких стремлений
这些杂志在全国各地书店均有发售。
Эти журналы продаются в книжных магазинах по всей стране.
不是针对你,<class>。只是你的能耐不该浪费在这种事情上。要是你志在治愈瘟疫之地,而不是继续污染这片土地,那么去东边的治愈者营地向战地特工卡尔缇舍报告。
Ничего личного, <класс>. Просто ты ведь можешь найти себе занятие и получше. Вот если действительно хочешь спасти, а не погубить эти земли, поговори с агентом ШРУ Каартишем на Участке Целителей Земли, что к востоку отсюда.
我们来此只有一个目的,将萨莉·怀特迈恩复生为黑锋骑士团的一员。为此,我们志在必得。
У нас здесь одна цель: воскресить Салли Вайтмейн из мертвых и сделать ее рыцарем смерти Черного Клинка. И мы доведем это дело до конца.
协会为志在四方之人准备的一些补给。全部都必不可缺。
Припасы, подготовленные гильдией искателей приключений для тех, кто ставит перед собой недосягаемые цели. Каждый предмет в этом наборе абсолютно незаменим.
毒蛇学派将会重生……雷索志在必得。
Школа Змеи будет восстановлена... Лето позаботился об этом.
我,志在必得……
Да не дрогнет моя рука...
鬼怪里有上了年纪的,也有志在四方的,但很少见上了年纪还志在四方的鬼怪。
Есть старые гоблины и честолюбивые гоблины, но старых честолюбивых гоблинов почти не бывает.
了解战场就可料敌先机。了解敌人便能志在必得。
Если ты знаешь поле боя, то можешь предугадать действия врага. Если ты знаешь врага, то можешь ожидать победы.
她好像一点也没有放松。她回头望了望,然后转向了你……录像带租赁店的霓虹标志在她身后闪闪发光……
Непохоже, чтобы твои слова принесли ей облегчение. Она оглядывается через плечо, потом смотрит на тебя... Неоновая вывеска видеопроката ярко светится за ее спиной.
啊,这种阅读当然还是有价值的。马佐夫同志在他的演讲中评论过这点……
Хм, что ж, в подобной литературе тоже есть своя ценность. Товарищ Мазов упоминал что-то подобное в собрании речей...
霓虹灯标志在清晨的阳光中闪耀:褴褛飞旋。
Неоновая вывеска сияет в лучах утреннего света: «танцы В тряпье».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск