忘忧
wàngyōu
1) не знать забот, забывать о горестях (печали)
2) см. 忘忧草
wàng yōu
忘记忧愁。
如:「喝酒只能让人暂时忘忧,却不能解决问题。」
wàngyōu
forget cares and worries1) 忘却忧愁。
2) 萱草的别名。
в русских словах:
непентес
〔名词〕 (据传说古希腊人用的)忘忧药
примеры:
劳将箬下忘忧物, 寄与江城爱酒翁
сердечно признательны, что из Жэси предмет (вино), убивающий скорбь, послали Вы в город Цзянчэн старцам, любящим вино...
位卑未敢忘忧国
Несмотря на низкое положение, не могу не беспокоиться за судьбы страны.
Лишившись почестей, наград и званий, Отчизны боль я позабывать не смею.
Лишившись почестей, наград и званий, Отчизны боль я позабывать не смею.
忘忧药奥德赛中提到的一种药,作为一种医治忧愁的药剂
A drug mentioned in the Odyssey as a remedy for grief.
她递给你一个生锈的金属小饰物,很有份量。它虽然冰冷,但摸起来很舒服,像是块忘忧石,又像是个熟悉的童年玩具。
Она протягивает вам увесистое украшение из потемневшего металла. Оно холодное, но кажется странно приятным на ощупь, как детская игрушка или округлая морская галька.
对了,是那个卖蛋的。要来借酒忘忧是吧?谁能怪你呢?
О, смотрите. Продавец яиц. Желаете утопить воспоминания в вине? Никто вас не винит.
начинающиеся: