忠贞不二
zhōngzhēn bùèr
беззаветная преданность, неизменная верность; соблюдать верность
zhōng zhēn bú èr
be steady in one's allegiance; an indomitably loyal heart; be always true to sb.; show great and unchanging loyalty (to a cause; to sb.)синонимы:
примеры:
你对被遗忘者忠贞不二,<name>。你为我们——为部落所做的一切都不会被漠视。只要高弗雷勋爵和他的人复原,我们对吉尔尼斯解放阵线和剩下来的联盟狗就有了天大的优势。
Ты <продемонстрировал/продемонстрировала> твердую верность Отрекшимся, <имя>. Знай, твоя помощь Орде не будет забыта. Когда лорд Годфри и его люди восстанут, у нас появится огромное преимущество перед фронтом освобождения Гилнеаса и остальными прихвостнями Альянса.
就像尤克里师傅一直说的,角鹰兽作为暗夜精灵的忠实伙伴已经许多年了,它们的灵魂同样忠贞不二。
Как всегда говорил учитель Узери, гиппогрифы долгое время были верными спутниками ночных эльфов, и дух их отличается преданностью.
发誓忠贞不渝
клясться в верности
背信弃义;不忠贞
вероломство; измена; предательство
他至死忠贞不渝。
He remained constant till death.
对爱情忠贞不渝的人
неизменный в любви человек
伽雷斯对你忠贞不渝。
Гарет был тебе верен.
这件礼物是忠贞不渝的标志
Этот подарок символ верности
伽雷斯到死都对你忠贞不渝。
Гарет был верен тебе до конца.
她对他忠贞不渝的保证是他服刑期间的精神支柱。
Her pledge to remain faithful to him was his anchor when he was in prison.
班特种姓制度的力量,来自最基层成员的忠贞不移。
Сила кастовой системы Бэнта зиждется на неизменной преданности ее самых скромных членов.
谢谢你,我一直都清楚他不会对我不忠。所以我发誓,余生也会对他忠贞不渝。
Спасибо. Я знала, что он был мне верен. А потому клянусь быть верной ему до конца своих дней.
「它们坚定不移、忠贞不渝,是动荡时期尚存的稳定表率。」 ~天使克星连卡洛
«Несгибаемые и верные спутники стали воплощением постоянства в переменчивые времена». — Рем Каролус, Истребитель Ангелов
пословный:
忠贞 | 不二 | ||
единый; быть единственным и единым; быть цельным, не раздваиваться; не меняться, не повторяться
|