快刀
kuàidāo
острый нож
快刀斩乱麻 острым ножом разрубить спутанную коноплю (обр. в знач.: действовать решительно; рассечь гордиев узел)
Порез
Резатель
острый нож
kuàidāo
sharp knifeв русских словах:
острый
острый нож - 快刀
разрубить гордиев узел
快刀斩乱麻 kuàidāo zhǎn luànmá; 一刀两断 yīdāo liǎngduàn; 大刀阔斧地解决难题 dàdāo kuòfǔ de jiějué nántí; 用断然的办法解决难题 yòng duànrán de bànfǎ jiějué nántí
точёный
точёный нож - 快刀
синонимы:
反义: 钝刀
примеры:
快刀斩乱麻
разрубить что одним ударом меча
人们叫他快刀。他专杀鹰身人。
Его называют Быстрый Нож. Он убивает гарпий.
人们叫他快刀,<name>。这是因为……他的……其实我觉得那只是名字而已。
Его называют Быстрый Нож, <имя>. Зовут его так потому, что... что... вообще я думаю, что это и есть его имя.
快刀正在追踪那件被矮人偷走的神器。当他在丛林里狩猎时,鼻子像狼一样灵敏。
Резатель напал на след украденного дворфами артефакта. Когда речь идет об охоте в джунглях, у него нюх, как у волка.
也许你该让“快刀”拉娜看看。
Вам следует показать его Ране Резак.
你找到了很多嘲颅兽人。全是我的朋友和爱人,全都死了。但你还没找到我的宝贝快刀。
Ты <нашел/нашла> много Веселых Черепов. Это были мои друзья и близкие. И все они погибли. Но ты не <нашел/нашла> моего милого Резателя.
我会集结一些掠食者,把那翻个底朝天。要是你比我先找到快刀,就去永晨之泉找我吧。
Я загоню несколько опустошителей и нападу с воздуха. Если найдешь Резателя раньше меня, отыщи меня в Ключах Вечного Рассвета.
想吃全璃月最地道的烤吃虎鱼,找我快刀陈!
Если хотите отведать лучшей жареной рыбки, то направляйтесь прямиком к Острому Чэню!
名门手艺,快刀利民!
Вершины кулинарного искусства к вашим услугам!
我可是达拉然第一快刀。给你露一手?
У меня острейшие клинки в Даларане. Хочешь, покажу?
快刀无影,三刀齐发。
Мои клинки режут трижды.
начинающиеся: