怀有敌意
_
be hostile to
huái yǒu dí yì
be hostile toпримеры:
对某人怀有敌意
hostile to a person
我们第一次到达这附近为要塞选址的时候,曾经在北边的两处林地附近遇到了一些怀有敌意的生物。再后来,我们穿越镇子南边的那块被冰雪覆盖的林地时,又遇到了几只饶有兴趣地观察着我们的树妖。不过,跟北边那些林地里的不同,她们没有攻击我们。
Впервые осматривая окрестности форта, мы заметили враждебно настроенных существ на двух полянах к северу отсюда. Когда мы проходили мимо заснеженной прогалины к югу от города, дриады с интересом наблюдали за нами, но не нападали.
新政府对他们怀有敌意。
The new government was hostile to them.
怀有敌意的喊叫声传入他们耳中。
Hostile shouts saluted their ears.
他们对我们怀有敌意。
They have hostile sentiments towards us.
他们居然还是对合成人怀有敌意。我们可是救了他们全部人耶。
Просто не верится, что эти синтоненавистники все еще на нас злятся. Мы же их всех спасли.
我对他的诚意有怀疑。
I have a query about his sincerity.
对任何人没有敌意
feel no hostility towards anyone
~抱有敌意的哔声~
(агрессивно пищит)
干嘛这么有敌意呢?
Откуда такая враждебность?
对你没有敌意的人。
Этот персонаж настроен к вам не враждебно.
好、好,不要这么有敌意好不好。
Ладно, ладно. Не стоит кипятиться.
没有敌意。她应该不会介意。
Никакого злого умысла. Это не было для нее проблемой.
手别动。你不该这么有敌意。
Сдержаться. Вы были неправы, проявив враждебность.
我不建议做出有敌意的行为。
Рекомендую воздержаться от враждебных действий.
谨慎?拜托,超有敌意的耶!
Осмотрительными? По мне, так это была самая настоящая враждебность.
而且还对我们很有敌意的样子!
И они были настроены весьма враждебно!
我没碰过这么有敌意的小妖精。
Не слишком симпатичные эти гномы.
我们并非有意怀疑你,但你必须明白,你此前的所作所为给了我们怀疑你的理由。
Не то чтобы мы в тебе сомневаемся. Однако ты наверняка понимаешь, что твое поведение в прошлом ставит твою верность нам под вопрос.
为什么某些匕港人对外地人这么有敌意?
Почему жители Харбора враждебно настроены к чужакам?
留着你的武器吧。你不该显得这么有敌意。
Убрать оружие. Вы были неправы, проявив враждебность.
不过他们对我从来没有那么有敌意就是了。
Но они никогда не делали мне ничего плохого.
您偷窃被抓到了,拥有者现在对您抱有敌意。
Вас поймали при попытке кражи. Теперь владелец настроен враждебно.
不管是谁,都对我们抱有有敌意,我们得谨慎对待…
Кем бы они ни были, это враги, и нам нужно быть осторожными...
您偷开锁被抓到了,拥有者现在对您抱有敌意。
Вас поймали на взломе. Теперь владелец настроен враждебно.
别担心,我对你没有敌意。况且,你也没有做错什么。
Не переживай. Я не обижаюсь. К тому же ты был прав.
为什么这里的自然元素对我们抱有敌意呢?
Почему здешние элементали такие злые?
重要系统无法运作。有敌意的人类……太强大了。
Сбой критичных систем. Противник: человек. Слишком силен.
我们不妨将所有敌意放在一边,还有更重要的事情要做。
Давай забудем вражду и перейдем к более важным делам.
пословный:
怀有 | 敌意 | ||
питать в душе; относиться с...
|