急起直追
jí qǐ zhí zhuī
1) догонять, наверстывать упущенное; нагнать, наверстать
2) спешить, спешно
jíqǐ zhízhuī
обр. всеми силами стремиться догнать [нагнать]быстрым темпом нагонять
jí qǐ zhí zhuī
马上行动起来,迅速赶上进步较快的人或发展水平较高的事物。jí qǐ zhí zhuī
立即振作起来,努力向前追赶。
如:「我们千万不要气馁,现在急起直追还来得及。」
jí qǐ zhí zhuī
rouse oneself to catch up; make a dash; endeavoring to overtake others; jump up and run straight after sb.; spring up and give chase:
我们要急起直追,否则就太晚了。 We must exert ourselves to catch up with them, or it would be too late.
jíqǐzhízhuī
do one's utmost to overtake立即行动起来,努力向前追赶。
частотность: #55334
примеры:
我们要急起直追,否则就太晚了。
Нам надо спешно наверстывать упущенное, иначе будет слишком поздно.
пословный:
急 | 起 | 直追 | |
1) быстрый; стремительный; торопиться; спешить
2) срочный; экстренный
3) волноваться; беспокоиться
4) горячиться; нервничать; сердиться
5) книжн. спешить помочь кому-либо
|
1) вставать; подниматься; трогаться (с места)
2) происходить; возникать; появляться
3) строить; воздвигать
4) разрабатывать; составлять
5) вытаскивать; поднимать (напр., якорь) 6) получать; приобретать
7) давать (имя)
8) сч. сл. для судебных дел
9) сч. сл. группа; партия (напр., товара)
10) начиная с; с
11) глагольный суффикс, указывающий на
а) движение снизу вверх
б) на начало действия
12) после глагола в сочетании с 得 указывает на возможность, а в сочетании с 不 на невозможность действия
|