性方面
xìngfāngmiàn
сексуальная сфера, сфера секса, половая сторона жизни
примеры:
在性方面对青年人进行正确引导
give correct guidance to young people as to sexual matters
我对自己在效率、效力和破坏性方面的潜在改进感到非常满意。
Я тут применила пару классных идеек и повысила его эффективность, мощность и разрушительность.
放荡的,淫荡的性方面放荡的和充满色情欲望的;贪欲的
Preoccupied with sex and sexual desire; lustful.
良善人性方面的拟真,对于多数的美国大众就已非常足够。我们可以谈谈其他话题了吗?
Более-менее приличная симуляция характера для среднестатистического американца этого вполне достаточно. Может, продолжим?
在性的方面
в сексуальном плане
人体方面的特性
human physical characteristics
工作方面的继承性
преемственность в работе
艺术方面的继承性
преемственность в искусстве
综合性和多方面的
synthetic and many-sided
两性平等方面的活动
gender-related activity
在飞行战术性能方面占优势
превосходить по лётно-тактическим данным
她在运用隐喻方面有独创性。
She has a striking originality in her use of metaphor.
发挥国家、集体、个人三方面的积极性
выявить инициативу государства, коллектива и отдельной личности
充分发挥我们在生产设备方面的优越性
give full play to the superiority of our production facilities
对难民妇女施加性暴力的某些方面的说明
записка, посвященная некоторым аспектам полового насилия в отношении беженцев-женщин
男性在生殖健康包括计划生育和性健康方面的作用
Роль мужчин в области репродуктивного здоровья, включая планирование семьи и сексуальное здоровье
我听说你在吸血鬼的习性研究方面是个专家。
Говорят, ты настоящее светило во всем, что касается вампиров.
我听说你在吸血鬼的习性研究方面是个内行。
Говорят, ты настоящее светило во всем, что касается вампиров.
兽性,动物性一个人身体方面的特性,与精神和性情相对的方面
A human being considered with respect to his or her physical, as opposed to spiritual, nature.
童年经历在形成一个人的性格方面往往起重要作用。
Childhood experiences often play a big part in shaping one's character.
在这段时间形成了他的性格,并且在很多方面决定了他的生活道路
за это время сформировался его характер и во многом определился жизненный путь
团体共享某一秘密的,通常在艺术或知识兴趣方面的排他性团体
An exclusive group of persons sharing an esoteric, usually artistic or intellectual interest.
妥善处理好各方面关系, 充分调动广大干部和群众的积极性
необходимо надлежащим образом регулировать различные интересы, полностью мобилизовать активность кадров и масс
但它真正革命的特性能够在其相互影响的潜力方面表现出来。
But its truly revolutionary character can be seen in its interactive potential.
关于人力资源开发及其技术方面的国家及区域性倡议的行动计划
План действий в отношении национальных и региональных инициатив в области развития людских ресурсов: технические аспекты
保证人一个人或一个公司,对与质量、耐用性或性能相关的方面提供担保、保证或誓约
One, such as a person or corporation, that makes or gives a promise, assurance, or pledge typically relating to quality, durability, or performance.
继续我们防御方面的课程。我们将从结界开始。结界是一种可以防御魔法的防护性法术。
Продолжая тему безопасности, начнем с защитных чар.
千万不要欺骗我们。我可能是个半瞎子,不过在背叛这方面,我的记性很好。
Смотри не сломай нам всем жизнь. Я, может, и ослепла наполовину, но предателей запоминаю прекрасно.
继续我们防御方面的课程,我们将从结界开始,结界是一种可以防御魔法的防护性法术。
Продолжая тему безопасности, начнем с защитных чар.
小察察警长,恐怕我们又跑题了,关注点又放在了性的方面……还是问个更简单的问题吧。
Капитан Копподромо, боюсь, течение уносит нас от темы и мы опять зацикливаемся на ориентации... давайте вернемся к более простым вопросам.
有些任务影响到胜利的某些方面,通常会按其主题连接到其中一种倾向性胜利条件。
Несколько заданий связаны с определенными аспектами победы и обычно с условиями победы одного из совершенств.
儿童问题区域间专家组会议-向青年过渡:所涉发展性社会福利政策和服务方面的问题
Совещание Межрегиональной группы экспертов: На рубеже юношества: "воздействие на политику, услуги в области социального обеспечения в интересах развития"
“谢谢你分享自己在人类性行为学方面的看法。”他假装在看桌子上摊开的那本经济读物。
«Благодарю за то, что поделились своим ценным мнением о человеческой сексуальности». Лейтенант делает вид, что читает открытую книгу по экономике, лежащую на столе.
但国际社会在使用法律手段对付发表煽动性和危险言论的人士方面却变得愈加激进。
Но международное сообщество стало гораздо более настойчивым в использовании юридических наказаний в отношении лиц, ведущих провокационные и опасные речи.
一本斑驳散乱的书,内容是关于在野外制作武器的。在遣词造句方面有一个决定性的革新转变。
Изрядно потрепанная книга об изготовлении оружия в полевых условиях. Автор и мыслит, и пишет с размахом.
我内心欢喜。至于身体方面,我保持着理性,就像我和一个魅魔一起度过了超出你相像的数量的夜晚。
Насытив свой разум, я сказал себе: пришел черед плоти. И вот, я начал проводить ночь за ночью с суккубом. Это невозможно описать словами, вам все равно не понять.
关于港口国在预防、阻止和消除非法、未报告和无管制的捕捞活动方面的作用的实质性问题技术协商
Technical Consultation to Address Substantive Issues Relating to the Role of the Port State to Prevent, Deter and Eliminate IUU Fishing
夜之子制服了本地的生物,用来进行某种娱乐性的展览。我认为他们这两方面都应该受到打击。
Ночнорожденные отлавливают местных зверушек и держат их в неволе, чтобы потом ходить смотреть на них ради забавы. Думаю, мы сможем нанести им двойной удар.
我喜爱我的工作。我喜欢它的万千可能性、精益求精、设计完美...但有一个方面总是让我失望。人。靠不住的、终有一死的、非理性的人。
Я обожаю свою работу. Возможность работать, пока не создашь идеал... Но каждый раз подводит одно и то же: люди. Уязвимые, порочные, иррациональные люди.
强迫症患者的一方面对自己毫无理性的想法感到恐惧并引以为耻,另一方面又发现自己对这些想法和行为根本无力抗拒。
Индивидуумы с одержимостью одновременно и страшатся, и стыдятся своих неразумных навязчивых идей и стремлений, а также выказывают непреодолимую заинтересованность в своих мыслях и действиях.
那么,如果它是“黑暗”呢?为什么是如此可怕的黑暗?我问你为什么在宇宙中,在我们的生活中一个自然和中性的方面,就可以被放逐?
Ну темные они, и что? Что такого страшного в темноте? Почему вы считаете, что этот естественный и нейтральный аспект космоса и всей нашей жизни заслуживает порицания?
迅捷实验室是生物力学研究方面的领军者。他们的流程可以帮助我们在人类机械系统发展上取得实质性突破。
Джинсоку Лабс - это главный игрок в области биомеханических исследований. Их технологии позволят нам продвинуться в создании гибридов человека и машин.
在你切换窗口或显示器时使全屏游戏最小化。伪全屏(窗口最大化)使用无边框窗口,有利于多显示器配置。全屏可能会带来性能方面的提升
В полноэкранном режиме игра сворачивается, когда вы переключаетесь на другое окно или другой монитор. Оконный режим без рамки позволяет избежать этого и особенно удобен, если вы используете несколько мониторов. Выбор полноэкранного режима может улучшить быстродействие.
[直义] 鹅和猪, 不是伴; 鹅和猪, 不同路.
[释义] 什么也不能使在出身,性格或社会地位方面不相同的人联合起来(指和某人不相同的人).
[比较] Волк коню не товарищ. 狼和马, 不是伴;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是同伴.
[例句] в глаза каждому могу смотреть: всё-таки никого не выдал и не выдам! А вот что артемий Никол
[释义] 什么也不能使在出身,性格或社会地位方面不相同的人联合起来(指和某人不相同的人).
[比较] Волк коню не товарищ. 狼和马, 不是伴;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是同伴.
[例句] в глаза каждому могу смотреть: всё-таки никого не выдал и не выдам! А вот что артемий Никол
гусь свинье не товарищ
无论如何,既然已经解决了……她看上去怎么样?我是说,在性情方面,对舞蹈俱乐部的想法?‘行’还是‘不行’?支持还是反对?
Ладно, раз уж с этим мы разобрались... Как она тебе вообще? Я имею в виду, как она относится к нашей идее с ночным клубом? Ja или Nein? Всё по року или идите в жопу?
[直义] 年轻时是个小破孔, 到老来变成了大窟窿.
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
смолоду прореха прорешка под старость дыра
我们的几项研究发明经转化已被应用于商业领域,特别是在线性液压方面的一项突破性成果现在被国内各家石油公司采用。
Several of our research discoveries have been adapted for commercial use, and one particular breakthrough in linear hydraulics is now being used by every oil company in the country.
从两个方面看一切事物。好比救过你命的那头狼,它那么忠诚地追随你。你要看紧他。心怀野性的动物常常忘记主人的恩惠,恩将仇报...
У каждой монеты есть две стороны. Возьмем, например, волка, что спас тебе жизнь. Что следует за тобой по пятам. Следи за ним. Дикий зверь может и укусить руку кормящую...
пословный:
性 | 方面 | ||
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|
1) сторона; со стороны; в направлении
2) аспект, отношение; область, сфера
3) квадратное лицо
4) * начальник провинции; правитель области
|