总情况
_
общая обстановка
в русских словах:
карта-планшет общей обстановки
[航]总空情图,总情况图
примеры:
空中总情况(控制)室
зал общей воздушной обстановки
空中总情况{控制}室
зал общей воздушной обстановки
总协定制度运作情况谈判小组
Группа по ведению переговоров по функционированию системы ГАТТ
他们总是通过读报纸及时了解情况。
They always keep abreast of what is going on by reading the newspaper.
“我想我已经掌握了船的情况。”(总结。)
«Полагаю, с яхтой мы разобрались». (Подвести итоги.)
工会那边……伤亡情况怎么样?总共有多少?
Сколько всего жертв... со стороны профсоюза?
没有,最后总是在找不到入口的情况下醒来。
Нет, всегда все заканчивалось поисками входа.
很显然,是的。总想着它只会让情况变得更糟。
Именно так. И чем больше вы на этом зацикливаетесь, тем хуже становится.
问:你能不能介绍一下穆沙拉夫总统访华的情况?
Вопрос: Не могли бы вы дать информацию о визите президента Пакистана Первеза Мушаррафа в Китай?
说你不同意。情况糟糕时,比起朋友,你总是情愿要刀子。
Сказать, что вы не согласны. Если дело плохо, то вы предпочтете другу верный кинжал.
你看我说什么来着…总之情况就是这么个情况,我早就习惯了。
Значит, теперь ты понимаешь, что я имею в виду... Вот так у нас обстоят дела. Я уже давно к этому привык.
总之,现在情况比较好了,看看这里,我们需要的应有尽有。
Это уже неважно, сейчас дела идут лучше. Ты только посмотри вокруг. У нас есть все необходимое.
你能否详细介绍一下扎尔达里总统访华的有关情况?
Не смогли бы вы ознакомить нас с деталями предстоящего визита президента Зардари в Китай?
黄衫平时走镖总是遇到这样的情况吗?还真是不容易呀。
Это всегда так происходит, когда Жёлтая рубаха в конвое? Очень тяжело.
总粒度,主要矿物,分选度和皎洁情况是用于对砂岩进行分类的参数。
Основными параметрами, используемыми для классификации песчаников, являются общий гранулометрический состав, основные минералы, отсортированность и тип цемента.
汝应该总是说实话,除非说实话反而不利于真理。若是那样的情况,则汝应当说谎。
Всегда говори правду, кроме тех случаев, когда правду говорить вредно. Вот тогда можешь врать.
谁知道如果有人处於此极端状况会发生什么事,但事情总是要去试试。
Последствия пребывания в таких условиях предсказать сложно, но... что-то обязательно должно произойти.
情况看起来不乐观-民众很愤怒。他们总算有机会挺身对抗所有的不满。
Плохо все это выглядит. Мужики злые ходят. Наконец-то им представился случай отыграться за все беды.
军事总览能提供你的文明所有单位的全面情况,以及你的单位耗用了多少补给。
Экран обзора войск позволяет узнать состояние всех войск вашей державы, а также расходы на их содержание.
啊,林德尔会堂是所好住处,前提是你能买得起。总管可以告诉你详细情况。
О, Влиндрел-холл - хороший дом, если у тебя хватит денег. Управитель в крепости знает подробности.
每次遇到他们我总觉得他们变得越来越笨了,而且事实情况还真有可能如此。
Они тупеют с каждым разом, как их поднимаешь - а казалось бы, тупее уже некуда.
当时情况?星星没有问题,是月亮的盈亏不对吗?无知的愚蠢行为总是会有藉口…
Обстоятельств? Звезды не так стали? Луна зашла за тучку? Всегда найдется отговорка для халтуры...
关于金正日总书记访华的有关情况,中方主管部门已经发布了详尽的消息。
О визите генерального секретаря ТПК Ким Чен Ира в Китай наши компетентные ведомства уже опубликовали исчерпывающие сообщения.
但是这情况不太一样。他从来不信任佛罗伦提。总是认为他只想吸引大家的关注。
Нет, там другое дело. Он никогда не доверял Флоренцию и считал, что тот пытается привлечь к себе внимание.
(美国铁路协会总部装设的)铁路远程自动化信息网(监督全国铁路联运货车过轨运用情况)
Трэйн железнодорожная телеавтоматическая информационная система, оборудованная Ассоциацей Американских железных дорог
是的,我想总得有人做点什么?你看到了这座城市的掩盖在拙劣借口下的情况了吗?
Да, полагаю, кто-то же должен. Ты видишь, в каком ужасном состоянии находится город?
是的,我想总得有人做点什么。你看到了这座城市到处充斥着虚情假意的情况吗?
Да, полагаю, кто-то же должен. Ты видишь, в каком ужасном состоянии находится город?
啊,我的英雄!我的救星!我的——~啊啊啊啊~那是啥!...噢...原...原来只...只是一只鸟。这里总会出现意外情况...啊哈啊哈哈哈。
Ах, бесстрашная душа! Благодарю за спасение! Я... ~И-ИК~ ЧТО ЭТО БЫЛО?! Ой... П-п-просто п-птичка. Никогда не знаешь...
刚才的…嗯…切磋,也只代表我个人立场,如果有意见的话,可以到总务司反映情况。
Произошедший между нами... «обмен опытом» отображает только лишь мои личные взгляды. Если у вас есть претензии, можете обратиться в департамент по делам граждан Ли Юэ.
船舶安排、各商铺盈亏情况、仓库存储、道路治安、外交情报…林林总总,全部是细致的最新报告。
Договоры на поставки, бухгалтерские счета, инвентаризация складских помещений, отчёты дорожных патрулей, международные соглашения... Подробная и актуальная информация на любую тематику.
好吧,先就到这里。我们快速汇总一下发现的情况——这种事是不能在公司代表眼前做的。
Ладно, тут закончили. Давайте проведем быстрый дебрифинг — обсудим, что нашли, чтобы не возвращаться к этому при представительнице компании.
即使出现最坏的情况,我们也总可以随时在这里变卖商店,然后在其他地方另起炉灶。
Even if the worst comes to the worst, we can always sell up our business here and start again somewhere else.
除非你现在想的是∗瑞瓦肖势在必行∗……总而言之,我也遇到过类似的情况,所以我明白你的意思。
Если, конечно, ты прямо сейчас не думал про ∗ревашольский императив∗... В любом случае, я понимаю тебя, у меня тоже бывало такое ощущение.
经济总览为您提供了关于您城市情况的详细信息。您还可以从中了解到您的 能量收入量以及能量 支出表。
Экономический обзор предоставляет подробную информацию обо всех ваших городах. Кроме того, здесь можно узнать, сколько энергии вы вырабатываете и сколько энергии тратите.
如果这么继续下去,并且发生了最坏的情况的话,独孤城会付出代价的,毕竟这里是帝国的总部。
Если случится худшее, больше всего пострадает Солитьюд. Ведь именно здесь расположен штаб Империи.
能否介绍一下胡锦涛主席与奥巴马总统通电话的情况,两位领导人是否谈及朝核问题?
Прошу вас рассказать о телефонном разговоре между председателем КНР Ху Цзиньтао и президентом США Б. Обамой. Была ли затронута ядерная проблема Корейского полуострова?
我的父亲总是无法看清近在眼前的情况。他经常把自己关在办公室里,直到深夜才回家……
Мой отец не видит дальше собственного носа. Он сидит сиднем в своем кабинете, домой приходит только поздно ночью...
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国总统所属国家民防、紧急情况和消除自然灾害后果事务委员会
Государственный комитет по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий при Президенте РСФСР, ГКЧС РСФСР
事情并非总是无法转圜。一些精灵姑娘的失踪让情况更糟,我们失去了人类的信任,而松鼠党也不再信任我们。
Раньше полегче было. А потом пропали без вести несколько эльфских девушек. Мы перестали доверять людям, а белки перестали верить нам.
我们的世界总是那样完美无缺,我们总是恰到好处地处在某一时刻,某一地点...我的意思是说,这些情况的出现也是为了某种恰当的理由。
Наш мир всегда настолько совершенен, мы живем всегда только в нужное время, в нужном месте.. . Я имею в виду, эти вещи происходят всегда по правильным причинам.
现在这个情况,总务司也不可能分出很多人来护送…要是遇见了大群的魔物,只怕物资会有风险。
Ввиду сложившихся обстоятельств департамент по делам граждан выделить достаточно войск для сопровождения ресурсов не может... Обозы с таким количеством чудовищ не справятся.
总之,我准备接着往下一个营地进发,在那里补充补给,并且记录好情况后,我就会下山了,乔尔还在城里等着我呢。
В общем, я пополню в следующем лагере припасы, запишу, как обстоят дела, и спущусь вниз. Всё-таки меня ждёт Джоэль.
法国总统萨科齐表示,他将视中国中央政府与达赖方面的接触情况决定是否出席北京奥运会开幕式。
Президент Франции Николя Саркози заявил, что вопрос о его участии в церемонии открытия Олимпиады в Пекине зависит от результатов контактов между Центральным правительством Китая и представителями Далай-ламы.
这里是蓝道夫安全屋。谢谢总部,目前危急的监视情况已经解除,隔离确认,请尽速帮忙全面解除警戒,好吗?
Это Станция Рэндольф. Спасибо, штаб. Мы больше не под наблюдением. Карантин подтверждаю, но дайте нам разрешение поскорее, ладно?
也许是为了让情况更好…总之,我总是不停的撒尿,而且一直没有被杀…或许今天也是如此…没错…即使不需要,我认为我还是该洒泡尿。
А может, оно и хорошо... Ведь всегда отливал, и вот до сих пор не убили... Может, и сейчас повезет... да... Ради такого я б отливал, если б и вовсе не хотелось...
总得先做好准备。你总是猜不到什么时候会丢掉一只,那你还能去哪儿?告诉你吧,我是决不允许这种情况发生的。
Нужно быть наготове. Никогда не знаешь, когда один порвется, другой потеряется, и что тогда делать? Нет уж, со мной такого не случится.
呃…告诉我,你到底怎么回事?我需要简短的回答时,你总喜欢长篇大论。而我需要详细的答案时,你却用几声简单的嘟囔应付我。到底什么情况?
Эх... Вот как так получается: когда мне нужен точный, быстрый ответ, ты пускаешься в ученые рассуждения. Но когда мне вдруг нужны подробности, я слышу от тебя только короткие отговорки.
在两军关系总体呈现积极发展势头的情况下,美方不顾中方的严正立场和强烈反对,执意宣布将对台出售武器。
В условиях тенденции активного развития межармейских связей в целом, американская сторона, невзирая на серьезную позицию и решительный протест китайской стороны, упорно настаивает на продаже оружия Тайваню.
勘察员维尔加带着一支考古队在东南边的山里工作了有一阵子了。他总是不堪迅猛龙的骚扰,不过最近情况好多了。
Геолог Вельгар уже некоторое время ведет раскопки в горах к юго-востоку отсюда. У него были какие-то проблемы с ящерами, но в последнее время вроде бы все наладилось.
我相信你已经看到洛克湖的情况有多糟了。恐怕糟糕的局面还会进一步扩大。所有这些水总得有地方去,那地方就是湿地。
Уверен, ты <видел/видела>, в каком ужасном состоянии озеро Лок сейчас. И, боюсь, этим проблемы не исчерпываются. Вся исчезнувшая вода должна была куда-то деться, и она делась – в Болотину.
美利坚合众国国防部和俄罗斯联邦总统生化武器公约问题委员会关于在安全、可靠、无害生态情况下销毁化学武器的协定
Соглашение между Департаментм обороны Соединенных Штатов Америки и Президентским комитетом о проблемах химического и биологического оружия Российской Федерации, вытекающих из Конвенций относительно надежного, безопасного и экологически оправданного уничто
现实情况看起来十分残酷,就在那时——我正仰躺在一个泥坑里,而且正下着滂沱大雨。但是每当生活将我击倒时,我总能再站起来……
Реальность уже выглядела мрачновато — я сидел на жопе в грязи и меня поливал сильнейший дождь. Но когда жизнь сбивала меня с ног, я всегда поднимался...
警督无法理解眼下到底是什么情况。他只看到你在大汗淋漓地揪着自己的领带,出汗量就算是以你的标准衡量都算离谱。在这种情况下,他总得说点什么。
Лейтенант не понимает, что происходит. Ты теребишь галстук и чрезмерно потеешь — даже по твоим стандартам. Он должен что-то сказать.
感谢你的主动出击,<class>,惊魂港的情况总算得到了控制。不过,我们没有时间庆祝胜利,我们必须完成希尔瓦娜斯的任务。
Благодарю за проявленную инициативу, <класс>. Ситуация в лагере Дредвейка теперь полностью под нашим контролем. Однако рано еще почивать на лаврах – мы должны выполнить задание Сильваны.
пословный:
总 | 情况 | ||
1) главный; генеральный
2) объединять; суммировать
3) валовой; общий; всеобщий
4) всегда
5) в конце концов; обязательно; в любом случае
|
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура
2) воен. перемены; изменения
|