恕不远送
shù bù yuǎn sòng
прошу извинить, что Вас (гостя) дальше не провожаю
shù bu yuǎn sòng
I am sorry I cannot escort you farther.shùbùyuǎnsòng
I am sorry I cannot escort you farther. Excuse my inability to escort you farther.примеры:
噢不!噢不不不,坏消息——糟糕!你得把他们送走,送远点,离这里远远的!我们永远都不会安全了...永远!
О нет! Нет, нет, нет, какой кошмар... какой кошмар! Вы должны были послать их куда угодно, только не сюда! Никогда не будет нам покоя... никогда!
пословный:
恕 | 不远 | 送 | |
I гл.
1) извинять, прощать
2) просить извинения (прощения)
3) относиться снисходительно; быть снисходительным 4) обдумывать, осмысливать, осознавать; прочувствовать
II собств.
Шу (фамилия)
|
1) недалеко, близко
2) вскоре
|
1) посылать; отправлять; доставлять
2) дарить; преподносить
3) провожать
|