恩断意绝
_
斩断恩情道义。 多指夫妻感情决裂而离异。 元·关汉卿·望江亭·第二折: “你休等的我恩断意绝, 眉南面北, 恁时节水尽鹅飞。 ”孤本元明杂剧·认金梳·第一折: “你若得见了你亲娘, 莫漏泄, 休将我恩断意绝, 可怜我无家无业。 ”亦作“恩断义绝”。
ēn duàn yì jué
斩断恩情道义。多指夫妻感情决裂而离异。
元.关汉卿.望江亭.第二折:「你休等的我恩断意绝,眉南面北,恁时节水尽鹅飞。」
孤本元明杂剧.认金梳.第一折:「你若得见了你亲娘,莫漏泄,休将我恩断意绝,可怜我无家无业。」
亦作「恩断义绝」。
пословный:
恩 | 断意 | 绝 | |
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
1) разорвать; прервать(ся)
2) исчерпать(ся); иссякнуть
3) непревзойдённый; не имеющий равных, несравненный
4) в высшей степени; самый; крайне; категорически; вовсе; абсолютно
|