恳求援助
kěnqiú yuánzhù
умолять о помощи
в русских словах:
умолять
умолять о помощи - 恳求援助(援救)
примеры:
我代表饥民恳求援助。
I am appealing on behalf of the famine victims.
拉多维德已经多次证明,他唯一在乎的只有自己利益。当初科德温人来求助,他却入侵他们。我恳求他支援守护维吉玛,他却公然把我拒之门外。
Радовид уже не раз доказал, что его заботят только собственные интересы. Он вторгся в Каэдвен, когда тот умолял о помощи. Когда я попросил его поддержать Вызиму, он выставил меня за дверь.
吁求援助
взывать о помощи
乞求援助
invoke aid
他请求援助。
He is begging for help.
我们必须去龙眠神殿寻求援助。
Мы должны отправиться за помощью в храм Драконьего Покоя.
可获得请求援助竞赛分数的项目。
Проект, улучшающий результаты в соревнованиях по оказанию помощи.
从前俄国的卫星国现在转向西方要求援助。
The former Russian satellites now turn to the West for help.
你应该和龙临堡的领主谈谈。尽可能寻求援助。
Тебе стоит поговорить с ярлом в Драконьем Пределе и предложить свою помощь.
我就知道!我就知道阿尔凯会救我!我请求援助,他就派你来了!
Я знал, я знал, что Аркей спасет меня! Я молил о помощи, и он послал мне тебя!
您的援助项目已交付,提高了您在请求援助竞赛中的分数。
Ваша груз был доставлен; ваш счет в соревнованиях по оказанию помощи увеличился.
他鄙视乞求援助。She scorned to reply to the charge。
He scorned begging for help.
英雄们向巨龙军团寻求援助,发现怪盗军团的阴谋正在逼近。
Наши герои обратились за помощью к драконам — и раскрыли новые козни Лиги ЗЛА.
班特法师依旧会呼唤天空寻求援助,但应声而来的不只是天使而已。
Маги Бэнта все еще взывают к небесам о помощи, но ангелы — не единственные, кто отвечает на зов.
成员遭遇紧急状况时可要求召开特殊议程,例如自然灾害后请求援助。
Участники могут созвать внеочередную сессию, если им нужно преодолеть критическую ситуацию – например, попросить помощи в условиях стихийного бедствия.
沙塔尔防御者的成员们请求援助,对抗沙塔斯城东部区域内的暗影议会军队。
Защитники Шатар просят помощи в борьбе с силами Совета Теней на востоке города.
пословный:
恳求 | 求援 | 援助 | |
убедительно просить, упрашивать, умолять
|
помогать, оказывать помощь, поддерживать; помощь, поддержка; вспомогательный
|