恶意玩笑
èyì wánxiào
злая шутка
примеры:
好吧,告诉他我很抱歉——开个玩笑而已,没有恶意,我觉得警察都会这么干。
Ладно, передай, что я извиняюсь — это была просто дружеская подъебка. Мы ж копы.
那只是毫无恶意的玩笑——就像是在更衣室里扯淡。调皮捣蛋毕竟是爷们儿的天性嘛。
Это была просто шутка. Пацанский прикол, ты же понимаешь.
我就不跟你开什么“恶意收购”的玩笑了。到他的船上去给他一顿胖揍,然后我们就能收工了!
Поделюсь с тобой секретом удачной "рейдерской атаки". Заберись на его корабль и хорошенько поколоти его, вот тогда наше дело будет сделано!
пословный:
恶意 | 玩笑 | ||
1) дурные намерения, злонамеренность; злонамеренный, злостный
2) юр. преднамеренный, с обдуманным намерением
|
шутка
|