您已经知道
_
Вы уже знаете
примеры:
在我的一生中,我一直很景仰父亲大人,我想您已经知道了。但您不知道的是,我之前并没有那么坚定相信您。
Всю свою жизнь я равнялся на Отца. Вы и так это знаете. Но вы не знаете, что в вас я не был так уверен.
我知道您会的,长官。您已经证明过了。
Я знаю, что вы справитесь, мэм. Вы это уже доказали.
我知道您已经找到了上帝的智慧并和世界分享。很好。
Вижу, вы обрели мудрость Господню и несете ее в мир. Это хорошо.
我知道您已经有同伴了,我也不想打扰您,但我必须请求您的同意。
Я вижу, у вас уже сложилась своя компания, и мне неловко вам мешать. Но я должна спросить.
我已经把一切告诉你了...~咳嗽~我知道的一切都告诉你了...请您怜悯,公正的女士...请您怜悯...
Я все вам рассказал... ~Кашляет~ Сказал все, что мог... Смилуйтесь, добрая госпожа... смилуйтесь...
我知道过去这两百年对您来说只是一眨眼的事,但我私心把它想做我们已经认识这么久了。
Я понимаю, что последние 200 лет пролетели для вас, как один миг, мэм. Однако я думаю, нам удалось сохранить взаимопонимание, несмотря ни на что.
我知道您曾经很忠诚。我希望您还是一样。
Так было раньше. Надеюсь, остается и до сих пор.
我已经知道了…
Да знаю я, знаю.
他们已经知道了。
Они уже нашли.
你已经知道答案了。
Ты уже знаешь ответ.
不知道大战已经结束?
Ты не понимаешь, что война кончилась?
我以为你已经知道了。
Я думала, уж ты-то знаешь...
正如您现在知道的那样; 正如您现在看到的那样; 现在您已很清楚; 您可以看得出来
как видите
她已经成亲了,你不知道吗?
She has got married, don’t you know?
那么,我想你已经知道……
Итак. Насколько я понимаю, ты уже знаешь...
我懂。我知道你已经尽力了。
Я понимаю. Знаю, ты делаешь все, что можешь.
都是我们已经知道的事。
Ничего нового.
我知道您的战斗经验很丰富,我不是要质疑您的能力。
Я понимаю, что у вас богатый военный опыт. И ни в коей мере не сомневаюсь в ваших боевых навыках.
嗯,这个我们已经知道了。
Да, думаю, мы уже это поняли.
我已经知道发生什么事了。
Я уже знаю, что случилось.
我已经知道了汤姆的命运。
Я знаю, что стало с Томом.
可能她已经知道这消息了。
Chances are she's already heard the news.
我已经知道我的想法了。我想听你的想法。
Вы уже знаете, что думаю я. Теперь я хочу узнать, что думаете вы.
我已经知道所有我需要的了。
С меня хватит.
准备好了吗?我知道我已经准备好了。
Ну что, ты готов? Я точно да.
我知道的都已经说了...拜托...
Я больше ничего не знаю... пожалуйста...
你应该知道,学院已经毁了。
Институт уничтожен.
但我已经知道现实的运作了!
Но я разобрался, как работает реальность!
你已经知道那个问题的答案。
Ты лучше меня знаешь мой ответ.
我不知道教授是不是已经点了名?
I wonder if the prof. take attendance already.
问他,他怎么知道孩子已经死了
Спросить, откуда он знает, что девочка мертва.
如果伊欧菲斯已经知道了呢?
А если Иорвет уже знает?
我们到了就知道了,已经不远了。
Выясним все на месте. Уже недалеко.
你已经知道我具体在哪里了。
Ты же сама знаешь, где я нахожусь.
问问他知不知道神谕者已经死去。
Спросить, в курсе ли он, что Божественный мертв.
什么?我以为你已经知道了。
Как... Я думала, ты знаешь.
你已经学会好好玩了,我知道了。
Я вижу, вы научились решать дело миром.
要知道,我已经不再年轻了……
Я уже не молода, знаешь ли...
你已经知道条件了,没有别的了。
Условия ты уже знаешь. И больше говорить тут не о чем.
我知道你已经走了,但你是∗谁∗?
Я вижу, что тебя уже нет, но ∗кто∗ ты?
我知道,但我已经不是你学生了。
Знаю. Но я уже не твой ученик.
你知道,我想你已经做得够多了。
Знаешь, нет, я думаю, достаточно.
我不知道你已经把我当自己人了。
Я не знал, что мы - это мы.
我不知道耶……你已经越欠越多了。
Я тоже не знаю... У тебя долгов уже порядочно накопилось.
我们让学院知道我们已经不怕他们了。
Мы доказали Институту, что больше его не боимся.
看到了吗?他已经死了,不过还不知道罢了。
Видишь? Он мертв, но про это пока не знает.
我已经知道所有我需要知道的了。再会。
Я узнал все, что мне нужно. Будьте здоровы.
他们已经知道了选举人的决定。
They have had the verdict of the electors.
我已经开始不爽你了,你知道吗?
Вот теперь я начинаю злиться.
我已经告诉你了,我什么都不知道。
Я уже все сказал. Мне ничего об этом не известно.
我们的来意,你们想必已经知道了。
Думаю, вы уже знаете, зачем мы здесь.
我不知道我的行为已经造成你的困扰。
Мне и в голову не приходило, что мои поступки настолько тебя беспокоят.
我发誓已经把我知道的都告诉你了。
Я тебе уже все рассказала, клянусь.
唉,我已经把我知道的都告诉你了。
Увы, я уже рассказала тебе все, что знаю.
我已经把知道的通通告诉你了!我发誓!
Я сказал тебе все, что знал, клянусь!
卡门,我已经知道文森特就是狼人了。
Прекрати, Кармен. Мы уже знаем что Винсент оборотень.
或许我曾经知道,不过我已经不记得方法了。
Когда-то, я, может, и знал, что делать в таких случаях, но теперь я ничего не помню.
所、所以!你已经知道答案了对吗?
И... и всё-таки! Вы что-нибудь узнали?
你与阿丽娜相爱?你知道她已经结婚了…
Ты любишь Алину? Но ведь она выходит замуж.
您的消化道已经适应了废土的异常环境!饮食摄取的辐射量减少。
Ваш пищеварительный тракт идеально приспособлен к жизни в Пустоши! +10 к сопротивляемости радиации при употреблении радиоактивной пищи и воды.
说你已经知道该如何通过鲜血之路。
Сказать, что вы уже знаете, как пройти Путь Крови.
但我们都知道这条路已经行不通了……
Но мы оба знаем, что это тоже тупик.
好。我们已经知道真相了。很好,乌洛尔。
Вот. Теперь мы знаем правду. Молодец, Улор.
知道是知道,但不代表我已经原谅你了。
Знаю. Но это не значит, что я об этом забыла.
但你已经知道了——这种可能性不大。
Но ты ведь уже знаешь: это редко бывает приятным.
已经写好了,就是…不知道能不能实现。
Да, написала, просто... Не знаю, сбудется ли оно.
我已经跟你说过了。我不知道他在哪里。
Я же говорю я понятия не имею, где он.
说你已经知道,历史是不断重复的...
Сказать, что вы не сомневаетесь: история пойдет по кругу...
你知道靴子已经染上尸臭了,对吧?
Но вы же понимаете, что ботинки насквозь пропитались трупным смрадом?
我希望我已经做完我的部分了,你知道?
Надеюсь, в этом есть и моя заслуга.
我已经知道了,谢谢你们特地跑一趟。
Я в курсе. Спасибо, что проделали этот путь, чтобы оповестить меня.
不知道我那时是不是离狂化不远,还是我已经狂化了?
Интересно, как близко я подошел к черте, которая отделяет нас от диких. А может, я уже дикий гуль?
你已经知道它们的存在了……我不相信你。
Ты уже знаешь, что они существуют... Я тебе не верю.
好,好啦,我知道了,反正天空之琴已经修好了…
Ладно, ладно... Я всё поняла. Небесную лиру уже починили.
我和特莉丝都已经结束了,你知道的。
Трисс уже в прошлом. Ты же знаешь.
我不知道他的名字。我都已经说了一百——
Я не знаю, как его зовут. Я уже сто раз говорил...
你不需要她的帮助。你已经知道要去哪儿了。
Вам не нужна ее помощь. Вы уже знаете, куда идти.
你又想干嘛?我知道的都已经教给你了。
Я научил тебя всему, что умею. Чего еще ты хочешь?
你知道的已经跟我一样多了。这是赞美。
Ты и так знаешь не меньше меня. Хвалю.
表示你已经离家很久了。你也不知道情况。
Сказать, что вы уже давно не были дома. Вы не знаете.
我知道,我知道。牌已经出了,我的族人拿到了最烂的牌。
Знаю, знаю. Но карты были розданы, и моим сородичам выпало зеро.
不知道。大家说我是个警察。我已经习惯了。
Не знаю. Мне говорят, что я коп. Потихоньку привыкаю.
我知道火车已经停了,但我觉得火车在倒退。
I knew the train had stopped, but I had the sensation that it was moving backwards.
我知道,只是……习惯了,我想。我已经习惯这么说了。
Я знаю, просто... наверное, это привычка. Я привык их так называть.
你知道伏克特怎么了!我老婆已经告诉你了!
Вам уже все моя старушка сказала, что с этим Фолкертом сталось!
我不知道他怎么样。我∗已经∗想洗个澡了。
Не представляю, как он это переносит. Я ∗уже∗ хочу в ванну.
你知道,你不是白痴我就已经谢天谢地了。
Знаешь, мне так приятно, что ты не идиот.
我不知道,我已经分不清楚什么是现实了。
Не знаю. Я уже не знаю, что правда, а что вымысел.
我不知道这有什么用,我们已经有个基地了。
Я не понимаю, зачем нам это. У нас уже есть штаб.
你怎么会觉得我知道?人人都知他已经死了!
Почему ты думаешь, что мне что-то известно? Все знают, что он мертв!
管他的,我已经知道要去哪里找凶手了。
Это не важно. Я уже знаю, где искать виновных.
你很幸运。我已经知道我们应该做些什么了。
Но тебе повезло. Я как раз знаю, что именно ему нужно.
不知道“偏执兄弟会”是不是已经有人用了?
Интересно, а название "Братство изуверов" уже было занято?
这我已经知道了。我对∗你的∗背景更感兴趣。
Это я уже понял. Но меня интересует твое происхождение.
至于罗瑞尤斯,罗瑞尤斯就已经知道什么叫糟了。
Вот Лорей. Лорей узнал, что значит некрасиво.
说你已经知道了该知道的,也知道怎么去无名岛。
Сказать, что вы выяснили все, что хотели. Теперь вам известно, как попасть на Безымянный остров.
不过这么一折腾,这车我已经不知道怎么修了…
Но теперь я не уверен, что телегу получится починить...
пословный:
您 | 已经 | 知道 | |
Вы; Ваш (вежливое обращение к одному лицу)
|
уже
|
1) zhīdao знать, понимать; узнавать
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|