您没必要留在这儿
_
нечего вам тут оставаться
в русских словах:
нечего
нечего вам тут оставаться - 您没必要留在这儿
примеры:
您没必要留在这儿
нечего вам тут оставаться
嗯,不过他已经不在这里了,我们也没必要留下来。
Что мы стоим? Нету тут никого. Идем уже.
看来它这次不会回来了。但即使如此我们没也没必要在这附近久留。
Ну вроде он совсем улетел. Но, наверное, не стоит тут оставаться: вдруг вернется.
我有个工作想委托你。不过没必要站在这儿淋雨,去我家吧,我们谈谈。
Дело у нас к тебе. Только зачем стоять под дождем? Пойдем ко мне, там и поговорим.
啊,很好。今天就到这里。我晚点儿再打磨细节,光线太暗,没必要待在这儿了。
Хорошо, мне этого хватит. Детали доработаю потом. Впрочем, свет мы все равно упустили. Видишь, уже темнеет.
пословный:
您 | 没必要 | 留 | 在 |
Вы; Ваш (вежливое обращение к одному лицу)
|
1) задержать; оставить
2) остаться; задержаться
3) сохранить, оставить
4) отпустить
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
这儿 | |||
здесь, тут; сюда
|