悲惨遭遇
такого слова нет
悲惨 | 惨遭 | 遭遇 | |
горестный, трагический; жалкий, несчастный
|
страдать, испытывать, претерпевать, оказаться (о неудаче, тяжёлом положении или даже смерти)
|
1) испытывать, подвергаться, переносить, встречаться с (чем-л. негативным); встреча
2) жизнь; участь, судьба, доля; обстоятельства (жизни), перипетии, испытание, горе
|
в примерах:
别理他,继续诉说你的悲惨遭遇吧。
Не обращай на него внимания. Продолжай рассказывать свою печальную историю.
还不错。经过那些悲惨遭遇后,她回复得很稳定。
В порядке. Приходит в себя после тех чудовищных событий.
谢谢您,您真是个大好人!想听听我的悲惨遭遇吗?
Спасибо тебе, милостивый сударь! Хочешь, я расскажу историю моих злоключений?
希望尚路易的悲惨遭遇足够精彩。
Я надеюсь, что с Жаном приключилось что-то достаточно эпическое.
悲惨遭遇
горькая доля, беда, несчастье, невзгоды
她呜咽着讲出了她的悲惨遭遇。
Она всхлипывая рассказала о своих невзгодах.
悲惨的遭遇
a tragic experience
人世苦海, 悲惨的遭遇
юдоль слёз; юдоль плача
她向我们哀叹自己悲惨的遭遇。
She lamented to us about her wretched lot.
这真是太悲惨了,你知道吗?你居然会在这里遭遇不测……
Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно...
几乎每个人都是。铁路组织很少有成员逃过学院的魔爪。悲惨的遭遇让我们凝聚在一块。
Почти все. Некоторым членам "Подземки" повезло избежать трагедии, учиненной Институтом. Однако в целом нас объединяет именно эта трагедия.
你听说过凋零密院吗?那里的工匠们能调配各种毒药和药水。他们遭遇了一场悲惨的事故——非常非常可惜。
Тебе уже доводилось слышать о доме Чумы? Они занимались изготовлением ядов и зелий. Не так давно с ними произошло несчастье. Жаль, правда очень жаль.
在对抗亡灵天灾的过程中,我们遭遇了惨痛的人员伤亡。每天都有许多将士被杀害,但是更多的俘虏则要面对更悲惨的命运。
В битве с Плетью не избежать потерь. Каждый день многие погибают, но еще большему числу выпадает куда более страшный удел.
晨星城在历史上一直都是帝国遭遇惨败的地方。我希望今天同样如此。
Данстар уже не раз подрезал Империи крылышки. Надеюсь, так оно будет и впредь.
晨星在历史上一直都是帝国遭遇惨败的地方。我希望能继续维持下去。
Данстар уже не раз подрезал Империи крылышки. Надеюсь, так оно будет и впредь.