情况条件
_
conditions of a situation
qíngkuàng tiáojiàn
conditions of a situationпримеры:
缺氧情况; 厌氧条件
1. анаэробная среда; 2. анаэробиоз (жизнь в отсутствие свободного кислорода)
在条件许可的情况下
where conditions permit
根据自己的实际情况和自己的条件
в соответствии со своей реальной обстановкой и со своими условиями
仔细研究市场情况是取得成功的先决条件。
Careful study of the market is a prerequisite for success.
条件那么差的情况下,你算是做得很棒了。
В общем-то, ты отлично справляешься.
唔…你还挺擅长帮人挑礼物的嘛,各种条件都说得很清楚,我知道情况了。
Хм... По части выбора подарков из тебя выходит хороший помощник. Требования мне ясны.
我不喜欢这些明显偏袒帝国的条件。然而在这种情况下(龙的威胁)我没得选择。
Не следовало бы мне соглашаться на столь бесстыдно проимперские условия. Но сейчас у меня нет выбора.
考虑到特殊的情况,作为例外,可允许未满十六岁的人结婚,其结婚的程序和条件,可由俄联邦各主体的法律规定
порядок и условия, при наличии которых вступление в брак в виде исключения с учетом особых обстоятельств может быть разрешено до достижения возраста шестнадцати лет, могут быть установлены законами субъектов Российской Федерации
(旧)
[直义] 不管什么人, 都是女人的儿子.
[释义] 不管什么人, 大家都一样.
[用法] 当不管出身,地位如何, 所有各种人等都处于同等条件,同样情况下时说.
[例句] - Как он (обманутый муж) смел!? - вспылил Демидов. - Свистунов столбовой дворянин! Офицер рассмеялся. - В таких случаях, сударь, в званиях и сословиях не
[直义] 不管什么人, 都是女人的儿子.
[释义] 不管什么人, 大家都一样.
[用法] 当不管出身,地位如何, 所有各种人等都处于同等条件,同样情况下时说.
[例句] - Как он (обманутый муж) смел!? - вспылил Демидов. - Свистунов столбовой дворянин! Офицер рассмеялся. - В таких случаях, сударь, в званиях и сословиях не
что миру то и бабину сыну
听着,我们得去处理好这件情况——你得去处理好这件情况。
Слушай, нам нужно решить эту проблему. ТЕБЕ нужно решить эту проблему.
亚玛迪斯·卓斯塔玛拉因为对陶森特有很大贡献,于是获得卡罗伯塔公爵夫人授予这处地产。未料,公爵夫人的礼物其实包藏祸心,因为宅邸不但闹鬼,还积欠了一堆税金。卓斯塔玛拉向凯德·米克维德的德鲁伊说明他的情况,德鲁伊给他的建议是:如果跟鬼魂谈不成条件,就算了吧。
Амадис де Трастамара получил сие имение от княгини Кароберты в знак признания его заслуг перед Туссентом. Владычица, сама того не желая, оказала Великому Ловчему медвежью услугу: дом оказался населен призраками, а налоги на недвижимость платить было нужно. Трастамара обсудил этот случай с друидами из Каэд Мырквида. Те отнеслись к истории философски и сказали, что если уж с призраком нельзя договориться, надо бы оставить его в покое - и все.
пословный:
情况 | 条件 | ||
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура
2) воен. перемены; изменения
|
1) условие, критерий; условный
2) оговорка, пункт (договора); статья, параграф
3) требование, предложение
|
похожие:
工况条件
条件性情绪
无条件情求
情境条件作用
条约实施情况
最坏情况条件
情绪条件作用
备件供应情况
水况, 水条件
条件性情绪反应
伴随情况或事件
紧急情况文件汇编
地质条件地质情况
其他情况不变条件
声学条件, 声况
预测条件, 预报情况
极限条件, 极限情况
原始状况, 原始条件
陆上条件, 陆上情况
物质条件, 物质状况
准备状况, 准备条件
负载情况, 负载条件
在其他条件相同的情况下
能见度条件, 能见度状况
全紊流条件, 全紊流情况
全苏标准与技术条件情报储备
积冰条件结冰条件, 结冰状况
正常航行条件, 正常航行情况
物质状况物质条件, 物质状况
初始条件, 起始条件原始状况
零件完全可以互换情况下机器组装
赫尔辛基欧安全最后文件人权条款执行情况观察组织
赫尔辛基欧安会最后文件人权条款执行情况观察组织