条件
tiáojiàn
1) условие, критерий, обстоятельства; условный
随意条件 произвольное условие
在这种条件之下才 только при этом условии
在...的条件 при условии
条件等式 мат. условное равенство
条件刺激 биол. условный раздражитель
条件反射 условный рефлекс
2) оговорка, пункт (договора); статья, параграф
3) требование, предложение
tiáojiàn
1) условие; условный
条件反射 [tiáojiàn fănshè] физиол. - условный рефлекс
2) условия; обстоятельства
生活条件 [shēnghuò tiáojiàn] - условия жизни
有利条件 [yŏulì tiáojiàn] - благоприятные условия [обстоятельства]
3) условия; требования
先决条件 [xiānjué tiáojiàn] - предварительные условия
无条件地 [wútiáojiànde] - безоговорочно
接受条件 [jiēshòu tiáojiàn] - принять условия [требования]
Условия
условие
состояние; условие
условие
условие; состояние
tiáojiàn
① 影响事物发生、存在或发展的因素:自然条件│创造有利条件。
② 为某事而提出的要求或定出的标准:讲条件│他的条件太高,我无法答应。
③ 状况:他身体条件很好│这个工厂条件好,工人素质高,设备也先进。
tiáojiàn
(1) [facter; string; condition]
(2) 事物存在、 发展的影响因素
(3) 所具备或处于的状况
tiáo jiàn
应具备的要项。
如:「他各方面的条件都很不错,可以肩此重任。」
朱子语类.卷六十九.易.干下:「『忠信进德,修辞立诚居业』,工夫之条件也。」
tiáo jiàn
condition
circumstances
term
factor
requirement
prerequisite
qualification
CL:个[gè]
tiáo jiàn
(客观的因素) condition; term; factor:
工作条件 working conditions
生活条件 living conditions
贸易条件 terms of trade
自然条件 natural conditions
利用有利条件 make use of the favourable factors
根据自己的条件做某事 do sth. on one's own terms
在这(那)种条件下 on this (that) condition
在目前条件下 under present circumstances
有条件要上,没有条件,创造条件也要上。 When the conditions exist, go ahead; when they don't exist, then create them and go ahead.
(提出的要求) requirement; prerequisite; qualification:
共产党员的条件 the requirements of the Party members
提出条件 put forward the requirement; list the prerequisites
有条件地同意 agree with qualifications
符合入学条件 satisfy the entrance requirement
如果三项先决条件得不到满足,他们就拒绝谈判。 They refused to negotiate unless three preliminary requirements were met.
耐心是教学必备的条件。 Patience is a requirement in teaching.
tiáojiàn
1) condition; term; factor
这里的生活条件很艰苦。 Living conditions are hard here.
2) requirement; prerequisite; qualification
condition; qualification; conditions; terms; terms and conditions; factor; term
1) 逐条逐件。
2) 指逐条逐件写成的文字。
3) 为某事而提出的要求或标准。
4) 指影响事物发生、存在或发展的因素。
5) 指状况。如:他身体条件很好。如:这个工厂条件好,工人多,设备也完全。
частотность: #412
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
在一定的条件下
при известных (определённых) условиях
和平条件
условия мира
条件太苛了
условия слишком жёсткие
不附带任何条件
не сопровождаться никакими условиями, без всяких условий
别讲条件啦,今天该轮到你洗碟碗。
Не торгуйся, сегодня твоя очередь мыть посуду.
条件不同
условия неравны
初具条件
мат. начальное условие
人权状况的发展受到各国历史、社会、经济、文化等条件的制约, 是一个历史发展过程
состояние прав человека обусловлено историческими, социальными, экономическими и культурными условиями в разных странах и связано с процессом исторического развития
硬叫他听听条件
настойчиво просить выслушать условия
这几个条件都依了
все эти условия приняты
在其他条件均相同
при других аналогичных условиях
最惠国条件
условия наибольшего благоприятствования
建立工作上的条件
создавать условия для работы
条件反射机制
механизм условного рефлекса
境界条件
мат. граничные условия
宽大条件
великодушные условия
充足条件
достаточные условия
免除条件
пункты, обусловливающие предоставление льгот
生态环境, 生态条件
экотоп, местообитание
不讲条件
не выговаривать для себя особых условий, не ставить никаких условий
不能条件
юр. невозможное условие
射击的大气条件
атмосферные условия стрельбы
禁烟条件
ист. эмбарго на опиум (через 10 лет, по договорённости с английским послом, 1911 г.)
相同的条件
аналогичные условия
要求无条件禁止原子武器
добиваться безусловного запрещения атомного оружия
有利[的]条件
благоприятные условия
日常生活条件
бытовые условия
物质上的条件
материальные возможности
类似这样的条件
условия, аналогичные с этими; условия, аналогичные этим
取得优惠条件
выговорить себе льготные условия
苛酷的条件
грабительские условия
迫使接受条件
диктовать условия
条件已经商量好了
об условиях уже договорились
路上有好条件想着
в дороге хорошо думается
居住(住宅)条件
жилищные условия
完善的条件
идеальные условия
在相当条件下
при известных условиях
无条件[的]投降
безоговорочная капитуляция
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
生产决策者受到生产成本,技术条件以及存在竞争对手的限制,必须对其经营活动进行选择
Бизнесмены в своей хозяйственной деятельности делают выбор, поскольку они ограничены себестоимостью производства, техническими условиями и наличием конкурентов
特惠条款; 优待条件
льготные условия
每个人的自由发展,是一切人的自由发展之条件。
Свободное развитие каждого является условием свободного развития всех.
在和平条件下
в мирных условиях
在具备必要的条件下
при наличии необходимых условий
在有钱的条件下
при наличии денег
不利的条件
невыгодные условия
条件的不确定
неопределённость условий
不合适的条件
неподходящие условия
必须的条件
непременное условие
减轻劳动条件
облегчить условия труда
以...为自己参加 工作的条件
обусловливать чем-либо своё участие в работе
必须履行的条件
обязательное условие
保留声明(条件)
делать оговорку
改善地方的卫生条件
оздоровить местность
无条件地服从命令
беспрекословное подчинение приказу
不可或缺的条件
необходимое условие
成功的先决条件
предпосылка успеха
适应新条件
приспособиться к новым условиям
目前的条件
сегодняшние условия
我同意所有的条件
я согласен на все условия
创造有利条件
создать благоприятные условия
客观条件成熟了
объективные условия созрели
搜索相等或满足指定条件的两个相邻元素。
Поиск двух соседних элементов, которые либо равны, либо удовлетворяют указанному условию.
按照具体条件
в соответствии с конкретными условиями
提出 条件
ставить условия
只有在这种条件下才能完成这个任务
это задание можно выполнить только при таких условиях
艰难的条件
трудные условия
难以忍受的条件
невыносимые условия, убийственные требования
各项计划与地方条件都结合得很好
планы хорошо увязались с местными условиями
依照约好的条件
согласно уговору
只在一定物理化学条件下形成而能指示特定成因的矿物,列如只在花岗伟晶岩后期交代作用阶段出现的铯沸石(铯榴石)或者在高压低温条件下形成的蓝闪石等,称为标型矿物。
Типоморфным называется минерал, образующийся только при определенных физико-химических условиях, который может указывать на конкретное происхождение, например поллуцит (цезиевый гранат), появляющийся только на стадии позднего метасоматоза гранитных пегматитов или глаукофан, который образуется только в условиях высокого давления и низких температур.
这就是我的条件
вот моё условие
只有在这种条件下我才同意
только при этом условии я согласен
在优惠条件下
на льготных условиях
商定关于互惠的条件
договориться о взаимовыгодных условиях
劳动环境; 劳动条件
условия труда
有条件的同意
условное согласие
假定式; 条件式
условное наклонение
条件连接词
условный союз
注意当地条件
учитывать местные условия
好的条件
хорошие условия
起码的条件
элементарные условия
合条件
соответствовать условиям
这些条件白纸黑字,一清二楚,想抵赖是抵赖不掉的。
Условия четко прописаны черным по белому, вы не можете так просто отказаться от них.
不可缺少的条件
обязательное условие, необходимая причина (без которой не могло что-л. произойти), causa sine qua non
气候条件在一定程度上能影响人类的容貌
климат в определенной мере влияет на внешность человека
交易条件
условия сделки
条件恶劣的地点
неблагоприятное место расположения; неблагоприятная позиция
采用机动车辆装备及配件统一合格条件与互相承认合格的协定
Соглашение о принятии единообразных условий утверждения и о взаимном признании утверждения оборудования и частей автотранспортых средств
关于对轮式车辆以及可装配和/或用于轮式车辆的设备和配件采用统一技术规范和互相承认根据这些规范所做出的许可的条件的协定
Соглашение о принятии единообразных технических предписаний для колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах, и об условиях взаимного признания фициальных утверждений, выдаваемых на основе этих предписаний
关于为俄罗斯联邦和白俄罗斯经济实体创造平等条件的协定
Соглашение о создании равных условий субъектам хозяйствования России и Беларуси
缺氧情况; 厌氧条件
1. анаэробная среда; 2. анаэробиоз (жизнь в отсутствие свободного кислорода)
缺氧症; 缺氧条件
аноксия
关于改善转型经济体内妇女工作条件的亚洲次区域提高认识三方讲习班
Азиатский трехсторонний субрегиональный практикум по осмыслению средств улучшения положения условий труда женщин в странах с переходной экономикой
繁殖条件;滋生条件
заводская кондиция
无条件来电转接;无条件转接
систематическая переадресация входящего номера на другой
获得许可的必要条件资格
требования для сертификации; сертификационые требования
在市场经营管理条件下法人创始法将以依法注册组建法(又称申请法或注册法)为主。
В условиях рыночной организации оборота основным становится явочно-нормативный, иногда называемый также заявительным либо регистрационным) способ создания юридических лиц.
向发展中国家转让技术时的安全、卫生和工作条件业务守则
Свод практических правил по условиям безопасности, гигиены и условий труда при передаче технологии развивающимся странам
专业及以上职类工作人员服务条件的全面审查
всеобъемлющий обзор условий службы сотрудников категории специалистов и выше
缓刑; 有条件的缓刑
условное наказание; условный приговор
条件;条件性;制约性
обусловленность; обусловленный порядок помощи
服务条件和人事制度科
Секция по вопросам условий службы и кадровой системы
工作条件和福利设施处
Сектор условий труда и социально-бытового обслуживания
种植园工人就业条件公约
Конвенция об условиях труда на плантациях
护理人员就业和工作生活条件公约
Конвенция о занятости и условиях труда и жизни сестринского персонала
关于恶劣条件下的移徙和促进移徙工人机会和待遇平等公约; 移徙工人公约
Конвенция о злоупотреблениях в области миграции и об обеспечении трудящимся-мигрантам равенства возможностей и обращения
关于保护组织权和确定公共部门工作条件的程序公约;
Конвенция о защите права на организацию и процедурах определения условий занятости на государственной службе;
海员工作和生活条件监察公约
Конвенция об инспекции условий труда и быта моряков
移民工人的招募、安置和劳动条件公约
Конвенция о вербовке, трудоустройстве и условиях труда трудящихся-мигрантов
旅馆、餐馆和类似设施的工作条件公约
Конвенция об условиях труда в гостиницах, ресторанах и аналогичных заведениях
诱人的条件
привлекательные условия
东欧、中欧、独立国家联合体(独联体)权力下放:成功的条件
Децентрализация в Восточной и Центральной Европе и Содружестве Независимых Государств (СНГ): условия успеха
关于司法整合的条件的宣言
Декларация об условиях реинтеграции судебных органов
关于采取制裁和其他胁迫措施及其执行的基本条件和标准的宣言
декларация об основных условиях и стандартных критериях введения санкций и других принудительных мер и их осуществления
先决条件;外在决定因素
внешний фактор
条件不利群体
неблагополучная группа населения
联合国关于其他儿童照顾方式的适当使用和条件的指导方针草案
проект руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся соответствующего применения и условий альтернативного ухода за детьми
符合条件的工作人员;符合资格的工作人员
сотрудники, имеющие право на получение
自然障碍;非人为的不利条件
естественное препятствие; неблагоприятные условия, независящие от человеческого фактора
放宽的条件
специальный режим
欧盟收入和生活条件统计
Статистика Евросоюза по доходам и условиям жизни
欧洲有条件判刑或有条件释放罪犯的监督公约
Европейская конвенция о надзоре за условно осужденными и условно освобожденными правонарушителями
欧洲改善生活和工作条件基金会
Европейский фонд улучшения условий жизни и труда
专属经济区渔业资源捕捞条件专家协商
Консультативное совещание по вопросу об условиях доступа к рыбным ресурсам исключительной экономической зоны
环境因素;环境条件因素
фактор внешней среды; экологический фактор
经互会成员国组织间交货共同条件
Общие условия поставок товаров между организациями государств-членов СЭВ
咨询人和个体订约人服务合同通用条件
общие условия контрактов Организации Объединенных Наций для консультантов и индивидуумов
关于可持续发展的全球倡议:使里约精神不灭,创造条件使日益增长的世界人口有可以生存的前途
Глобальная инициатива по устойчивому развитию для сохранения духа Рио-де-Жанейро и создания условий, обеспечивающих жизнеспособное будущее для растущего населения мира
评估当前与将来住房条件和住房需求,包括评估方法专家组
Группа экспертов по оценке текущих и будущих жилищных потребностей и спроса на жилье, включая методологию такой оценки
以色列的占领对阿拉伯被占领土境内巴勒斯坦人民生活条件的社会和经济影响专家组
Группа экспертов по социадбно-экономическим последствиям израильской оккупации на условия жизни палестинского народа на оккупированных арабских территориях
立即、无阻碍、无条件和无限制进入
незамедлительный, беспрепятственный, безоговорочный и неограниченный доступ
活体外保存; 实验室条件下保存
хранение in vi`rо
船舶登记条件问题政府间筹备组
межправительственная подготовительная группа по условиям регистрации судов
改善工作条件和环境国际方案
Международная программа улучшения условий труда и производственной среды
赋存条件
условия залегания
关于非洲监狱条件的坎帕拉宣言
Кампальская декларация об условиях содержания в тюрьмах Африки
非军事化条件下和平探索外层空间国际合作主要方针和原则。
Основные направления и принципы международного сотрудничества в мирном использовании космического пространства в условиях его немилитаризации.
欧洲经委会区域21世纪可持续改善生活条件部长级宣言
Заявление министров о возможности длительного улучшения жизненных условий в регионе ЕЭК в XXI веке
流动和艰苦条件一揽子津贴
надбавка за мобильность и работу в трудных условиях
流动和艰苦条件津贴办法
система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях
有条件判刑或有条件释放罪犯转移监督示范条约
Типовой договор о передаче надзора за правонарушителями, которые были условно осуждены или условно освобождены
改变游戏规则;改变目标;提出新的条件
изменить правила игры
无附带条件的援助
несвязанная финансовая помощь
放松加盟条件
ослаблять требования по франшизе
以优惠条件促进发展中国家获取并向其转让无害环境技术的选择办法办法
Пути расширения доступа развивающихся стран к экологически безопасным технологиям и передачи им таких технологий на льготных условиях
帕累托最佳状态;帕累托最佳条件
оптимум по Парето
假释;有条件的释放
условное освобождение
克罗地亚共和国受战争影响地区建立信任、加速回归和生活条件正常化方案
Программа действий по достижению доверия, ускоренному возвращению людей и нормализации условий жизни в пострадавших от войны районах Республики Хорватии
拉丁美洲和加勒比生活条件调查和计量工作改进方案
Программа улучшения сбора данных и сравнения условий жизни в Латинской Америке и Карибском бассейне
关于选举方式与条件的议定书
Протокол о мерах и условиях проведения выборов
种植园工人就业条件公约议定书
Протокол к Конвенции о плантациях
工作和生活条件质量工作队
Группа по вопросам качества работы и жизни
1958年3月20日关于对轮式车辆、可安装和/或用于轮式车辆的装备和部件制定全球性技术法规和互相承认根据这些法规所做出的许可的条件的协定附属条例
Regulations annexed to the Agreement of 20 March 1958 concerning the adoption of uniform technical prescriptions for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles and the conditions for reciprocal recognition
根据采用机动车辆装备及配件统一合格条件与互相承认合格的协定制定的关于机动车辆气体污染物释放的管理条例
Положения, касающиеся загрязняющих газообразных выхлопов автомобильных двигателей, установленные в рамках Соглашения о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признании официального утверждения предметов оборудования и частей
有条件供应合同;备用合同
контракт с оговоренными условиями
符合条件的国民回归和重返社会方案
Международная организация по миграции в целях возвращения и реинтеграции квалифицированных афганских кадров
公正和合适的工作条件权
право на справедливые и благоприятные условия работы
关于特定非洲英语国家经济结构调整对妇女就业、训练和工作条件影响的讨论会
Семинар по вопросу воздействия экономической перестройки на занятость, профессиональную подготовку и условия труда женщин отдельных англоязычных африканских стран
对气候条件的适合性
климатическая адаптивность, пригодность
维持和平利用外层空间必要条件研讨会
Симпозиум, посвященный проблеме обеспечения необходимых условий для сохранения космического пространства для использования его в мирных целях
条约的条款和条件
условия и положения договора
附带条件的援助
обусловленная помощь
附带条件的信托基金
обусловленный целевой фонд
关于国际登记船舶海员工作和生活条件问题的三方专家会议
трехстороннее Совещание экспертов по условиям труда и жизни моряков на борту судов, занесенных в международные регистры
关于新技术对旅馆、餐饮和旅游业部门就业和工作条件的影响问题三方会议
Трехстороннее совещание по вопросу о воздействии новых технологий на положение в области занятости и условий труда в области гостиничного дела, общественного питания и туризма
联合国船舶登记条件会议
Конференция Организации Объединенных Наций по условиям регистрации судов
联合国船舶登记条件公约
Конвенция Организации Объединенных Наций об условиях регистрации судов
联合国/欧洲经委会根据1958年采用机动车辆装备及配件统一合格条件与互相承认合格的协定制定的关于机动车辆气体污染物释放的管理条例
Правила Организации Объединенных Наций/ЕЭК, регулирующие выброс газообразных загрязняющих веществ механическими транспортными средствами, принятые в соответствии с Соглашением о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признани
不卫生的条件
антисанитарные условия
外地工作地点生活和工作条件审查工作组
Рабочая группа по инспеции бытовых и рабочих условий в местах работы на периферии
一般事务人员的薪金和有关工作条件工作组
Рабочая группа по вознаграждениям и другим условиям найма персонала категории общего обслуживания
流动和艰苦条件津贴办法下的“H”类工作地点
Места службы категории «Н» в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях
有条件地实现人民币资本项目的可兑换
обеспечение конвертируемости юаня по основным счетам
落石堆积的勘查应特别注意查明环境水文地质条件
проводя разведку аккумуляции камнепадов следует обратить особое внимание на геологическое состояние водоемов
带条件副句的主从复合句
сложноподчиненные предложения с условными придаточными
条件副句
придаточные условия
按条件转交财物负责人员
escrow officer
报价条件
условия предложения, ценовые условия
火箭作战使用的外界条件
внешние условия боевого применения ракеты
希望居住的宾馆条件
желаемый уровень гостиницы
理想条件
идеальное условие
这里条件比较艰苦。
Здесь довольно тяжёлые условия.
必要且充分的条件
necessary and sufficient condition
便利条件
благоприятные условия
不够条件
fail to meet the requirements
不管天气条件如何,这块地总是保持稳产高产。
The fields give high and stable yields regardless of climatic circumstances.
不正常工作条件
unusual service conditions
双方承诺为进一步开展文化交流创造便利条件。
Both sides undertake to facilitate further cultural exchanges.
为青少年创设有利的学习条件
create favourable study conditions for young people
从大体上说来,就业条件是好的。
В общем и целом условия труда хорошие.
不附带任何条件的援助
aid with no strings attached
附有条件的合同
tying contract; conditional contract
附有条件的提单
claused bill of lading
附有条件的销售
conditional sales
改善工作条件
improve the working conditions
那里的生活条件还过得去。
Living conditions there are not bad.
让我们假定另外有一个具有和地球上相似条件的行星。
Let us suppose another planet with conditions similar to those on the earth.
在艰苦的条件下
в тяжелых условиях
具备必要条件
обладать необходимыми условиями
具备一切条件
there is every requisite
他们具备获得成功的各种条件。
They had every qualification for success.
条件苛细
on exacting terms
我们必须利用一切条件,以空前未有的速度发展我国国民经济。
We must turn everything to account in order to develop our national economy at a rate never known before in our history.
赖以生存的条件
условия, необходимые для выживания
盟约条件
terms of an allied treaty
在某些条件下
on certain conditions
在恶劣天气的条件下着陆对于任何飞行员都是一项危险的工作,甚至极小的差错都可能酿成一场灾难。
Landing in bad weather is a tricky task for any pilot, even the smallest error can lead to disaster.
无条件契约
a bear contract
我们的生活条件一年比一年强。
Our living conditions are getting better each year.
这些条件缺一不可。
Все эти условия необходимы.
如条件容许
if conditions permit
双方同意这些条件。
Обе стороны согласны на эти условия.
条件这样好,再不增产,可说不过去。
With such favourable conditions, we’ll have no excuse if we fail to increase output.
特定的历史阶段(条件)
specific historical stage (conditions)
利用有利条件
make use of the favourable factors
根据自己的条件做某事
do sth. on one’s own terms
在这(那)种条件下
on this (that) condition
在目前条件下
в нынешних условиях
有条件要上,没有条件,创造条件也要上。
When the conditions exist, go ahead; when they don’t exist, then create them and go ahead.
共产党员的条件
the requirements of the Party members
有条件地同意
agree with qualifications
符合入学条件
satisfy the entrance requirement
如果三项先决条件得不到满足,他们就拒绝谈判。
They refused to negotiate unless three preliminary requirements were met.
耐心是教学必备的条件。
Patience is a requirement in teaching.
在同样的条件下
on the same conditions
无条件服从命令
absolutely obey orders
入会的先决条件
a prerequisite to membership
掌握资料是科学地思考任何问题的必要的先决条件。
A command of information is the necessary prerequisite to the scientific consideration of any subject.
逐步扩充劳动者休息和休养的物质条件
gradually expand material facilities for the working people to rest and recuperate
凡是条件许可的地方
wherever conditions permit
在一定条件下
under given conditions
依照法律规定的条件
under conditions prescribed by law
按优惠条件提供的经济援助
economic assistance given on liberal terms
优越条件
favourable conditions; advantage
无条件呼叫转移
безусловная переадресация
不附带条件的援助
aid with no strings attached
受历史条件的制约
быть ограниченным историческими условиями
注意当地的条件
take note of local conditions
最基本的条件
fundamental prerequisites
八面体剪应力塑性条件
octahedral shearing-stress plasticity conditions
条件性链酶素依赖型
conditional streptomycin dependent mutant
通过海关后交货条件
duty paid terms
无条件稳定判据准则
unconditional stability criterion
无条件限制随机抽样
unrestricted random sampling
形状变形能塑性条件
distortion energy plasticity condition
“英国条件”平安险
free of particular average English conditions
最大剪应力屈服条件
maximum-shearing-stress yield condition
根据自己的实际情况和自己的条件
в соответствии со своей реальной обстановкой и со своими условиями
这里的生活条件很艰苦。
Living conditions are hard here.
在特定的条件下
under given conditions
所有条件都谈妥了。
Все условия были оговорены.
他上来就提条件。
He demanded special conditions as soon as he opened his mouth.
他们的条件太苛刻了。
Their requirements are too harsh.
这个试验室的基本条件不错。
The basic lab facilities are not bad.
文字必须在一定条件下加以改革。
The script must be reformed under certain conditions.
农村的生活条件比较简陋。
The living conditions in the countryside are rather simple and crude.
注意,这里还有一些附加条件。
Обратите внимание, здесь еще есть дополнительные условия.
经济好了,卫生条件也好多了。
Sanitary conditions have improved as economy becomes better.
对方无条件接受了我们的要求。
The opposite party accepted our demands unconditionally.
石油工人在险恶的条件下作业。
The oil workers operate in dangerous conditions.
在条件许可的情况下
where conditions permit
旅馆的条件臻于完善。
В этой гостинице превосходные условия.
她的条件要求比较高
у неё высокие требования
你必须除去那些不合理的附加条件,否则我们不可能继续合作下去。
We must remove those unreasonable costs, or else we wont be able to continue operating.
有时候,国家自己放弃诉讼豁免权为扎实有效招引受外资。例如,产量分成合同法第23条含有上述放弃条件。
В некоторых случаях государство само отказывается от судебного иммунитета с целью привлечения иностранных инвестиций. Такую возможность предусматривает, например, ст. 23 Закона о соглашениях о разделе продукции.
按第三类最低气象条件自动着陆
автоматическая посадка по третьей категории метеоминимумов
意志与意志表示具有差距时,在于意志明显及交易实行的合法性无疑条件下,意志应被确认为高于意志表示
при расхождении между волей и волеизъявлением при условии, что воля распознаваема и сделка вообще может быть признана состоявшейся, предпочтение должно быть отдано воле, а не волеизъявлению
将以物权中的所有,使用,控制三类权能合并为
悬想的三和结构并不随时描述占有者权能条件的实际内容。
悬想的三和结构并不随时描述占有者权能条件的实际内容。
Cведение права собственности к абстрактной триаде правомочий владения, пользования и распоряжения отнюдь не всегда характеризует реальное содержание предоставляемых собственнику возможностей.
认定监护人监护能力,应当根据监护人的身体健康状况、经济条件,以及与被监护人在生活上的联系状况等因素确定
После установления способности опекуна к исполнению опекунских обязанностей, необходимо принять решение (о назначении опекуном) в соответствии с его состоянием здоровья, материальным положением, а также характером его отношений с опекаемым лицом и другими факторами.
他的经济条件不是很好,但是为了维护自己的面子,他经常打肿脸充胖子。
Его материальное положение не очень, но он чтобы сохранить лицо, часто пускает пыль людям в глаза, притворяясь богачом.
不可抗力条件发生事实自动延长本契约义务执行为不可抗力的有效期限
Время действия обстоятельств непреодолимой силы автоматически продлевает выполнение обязательств по настоящему контракту на срок их действия
遵守空中交通管制要求的飞行条件
условия полёта с учётом требований службы управления воздушным движением
在潜在的暂时短缺条件下
в условиях потенциального временного дефицита
评估假设和限定条件
сделанные допущения и ограничительные условия оценки
所有的条件
все условия
严格条件下的杂交
stringent hybridization
在同等其他条件下,其他股东对该出资有优先购买权
при прочих равных условиях, другие учредители имеют право преимущественной покупки на данный вклад
有利条件的信贷
credit of favourable conditions
不可取消的条件
irrevocable condition
不同的气候条件和土壤条件
varying climatic and soil conditions
不正常的工作条件
abnormal operating conditions
不能履行的条件
impossible condition
不能提前偿还的条件
uncallable condition
不能没有的条件
nonforfeiture condition
不附保留条件的承兑
clean acceptance
不附加条件的合同
absolute contract
不附带条件的提单
clean bill of lading
不附带条件的购买
buy outright
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
条件"或"
条件σ完全
条件σ完全格
条件σ完备
条件下
条件不利者
条件不明的合同
条件不死神经细胞
条件不稳定
条件不稳定度
条件不稳定性
条件不等式
条件中断指令
条件中断请求
条件临界区
条件临界段
条件事件
条件事件系统
条件事件记录
条件互信息
条件交互信息
条件交付信用证
条件交付帐户
条件交替工作
条件从句
条件从属句
条件从属连词
条件代码
条件伪变量
条件似然
条件似然度
条件位
条件位密度
条件作用
条件作用曲线
条件保守法
条件保持性反射
条件信号
条件信息
条件信息量
条件信息量总平均值
条件值
条件值计算
条件假转移
条件停机
条件停机指令
条件停止
条件充分
条件先验分布
条件光环
条件关系
条件关系符
条件具备
条件内函数
条件内部函数
条件净产品
条件分布
条件分布函数
条件分布预分
条件分支语句
条件分泌
条件分类
条件分配
条件判别式
条件判别标准
条件判断
条件利润
条件制约刺激物
条件刺激
条件刺激作用
条件刺激物
条件剌激剂
条件前缀
条件前缀作用域
条件前缀域
条件前缀词
条件副词
条件副词子句
条件动力深度
条件动力高度
条件化
条件化假说
条件化学习
条件区域
条件协方差矩阵
条件单变量系统
条件压力
条件及非条件反射
条件双变量系统
条件反射
条件反射二因素说
条件反射传递
条件反射作用
条件反射分化
条件反射刺激
条件反射反应
条件反射地
条件反射学说
条件反射实验
条件反射影响
条件反射性分泌
条件反射性反应
条件反射性调节
条件反射方法
条件反射模拟
条件反射治疗
条件反射法
条件反射活动
条件反射测听
条件反射测听法
条件反射生理学
条件反射疗法
条件反射的分化
条件反射的动作
条件反射的强化
条件反射的影响
条件反射的消失
条件反射的消退
条件反射系统
条件反射联系
条件反射自发性恢复
条件反射说
条件反应
条件反应消退
条件反馈系统
条件发散连分数
条件受接
条件变分问题
条件变化
条件变异
条件变量
条件变量检测
条件变量检验
条件叙实谓词
条件句
条件句子
条件另行商定
条件合取
条件同步
条件同质性假设
条件名
条件名字
条件名字检验
条件名描述项
条件名条件
条件名称
条件启裂韧度
条件呕吐反射
条件周期运动
条件味觉厌恶
条件命题
条件和
条件和加法器
条件和程序
条件和逻辑
条件品值
条件唾液分泌
条件回归
条件回潮率
条件回避反应
条件图
条件图表
条件地震点
条件均值
条件培养基
条件培养液
条件基
条件基因
条件处理
条件处理程序
条件处理顺序
条件复句
条件失误率
条件子句
条件字段
条件存活函数
条件完全
条件完全格
条件完成时
条件宏功能
条件宏扩展
条件宏指令
条件宏表达式
条件定义
条件定向反射
条件定向反射测听法
条件定向反射测定法
条件定向反应
条件定理
条件寄存器
条件密度
条件密度函数
条件对数似然函数
条件局部运动反射
条件屈服强度
条件屈服极限
条件屈服点
条件屈服限
条件差的国家
条件已接受
条件已撤回
条件已经失效
条件常数
条件平均风险
条件平差
条件平衡
条件平衡常数
条件式
条件弧
条件强化
条件强化测听
条件强化物
条件强度极限
条件形成
条件形成常数
条件律
条件微分熵
条件性
条件性不稳定
条件性不稳定度
条件性不稳定性
条件性事件
条件性位置偏爱试验
条件性偏注视
条件性兴奋
条件性刺激
条件性厌氧菌
条件性反应抑制
条件性后像
条件性后象
条件性咽下困难
条件性唾液分泌
条件性回避反应
条件性回避理论
条件性奖赏
条件性守戒
条件性平衡
条件性应答
条件性异染色质
条件性强化
条件性情绪
条件性情绪反应
条件性戒断
条件性抑制
条件性斜视
条件性显性远视
条件性暗点
条件性水排泄
条件性水重吸收
条件性涎反射
条件性溶血
条件性电波
条件性疗法
条件性皮电反应
条件性眨眼
条件性稳定度
条件性突变
条件性维生素缺乏病
条件性维生素缺乏症
条件性缩手反应
条件性肺部感染
条件性自然唾液反射
条件性营养不良
条件性行为
条件性远视
条件性逃脱反应
条件性逃避反应
条件性链霉素依赖
条件性链霉素瘾
条件性需氧菌
条件总合
条件恒等式
条件执行
条件执行部分
条件承兑
条件抑制
条件抑制法
条件抑制者
条件指令
条件指令组
条件指数
条件指标
条件指示剂常数
条件指示器
条件损失
条件排除菌
条件接收
条件控制语句
条件控制转换指令
条件控制转移
条件控制转移指令
条件控制转移操作
条件掩码
条件提取常数
条件搜寻功能
条件操作
条件操纵测听法
条件收入弹性
条件收敛
条件收敛带
条件收敛性
条件收敛的
条件收敛级数
条件收敛连分数
条件收集
条件改善
条件故障率
条件效应
条件敌对经路
条件数
条件数学期望
条件数学期望值
条件断点
条件断点指令
条件断点表达式
条件斯勒茨基弹性
条件斯鲁茨基弹性
条件方差
条件方程
条件方程式
条件方程法
条件无偏估计量
条件无变量系统
条件时
条件显性
条件更换程序指令
条件替换
条件最优方案
条件最优配对
条件最佳化
条件最简化方法论
条件有限集
条件期望
条件期望值
条件极值
条件极大
条件极大值
条件极小
条件析取
条件标准误
条件标准误差
条件标志
条件标记
条件格式
条件格式选择
条件框
条件梯度法
条件检查
条件检验
条件检验标志
条件检验程序块
条件检验符号
条件概率
条件概率函数
条件概率分布
条件概率定则
条件概率定理
条件概率密度
条件概率密度函数
条件概率律
条件概率机
条件概率测度
条件概率计算机
条件横截性
条件比容
条件比焓
条件比较判断
条件比重
条件气候学
条件求反
条件求和逻辑
条件汇编
条件汇编功能
条件汇编参数
条件汇编块
条件汇编处理
条件汇编指令
条件汇编表达式
条件流涎
条件测度
条件测试
条件测试机理
条件测试结构
条件测试结构方式
条件测量
条件温和
条件温度调节反射
条件溶度积
条件溶血试验
条件激发病
条件照旧
条件熵
条件状语
条件状语从句
条件独立
条件独立性
条件电源
条件病原体
条件痕迹反射
条件的确切性
条件监测时间
条件相似
条件相关
条件相同
条件相对极值
条件相当
条件相等
条件真菌
条件真转移
条件矩
条件码
条件码寄存器
条件码标记
条件码检查
条件码状态码
条件码运算
条件研究
条件离散分布
条件程序中断指令
条件程序转移
条件稳定
条件稳定常数
条件稳定性
条件稳定电路
条件稳定系统
条件稳定解
条件空操作指令
条件突变
条件突变体
条件突变型
条件突变株
条件符号
条件等价
条件等式
条件等色
条件等色指数
条件等色物体
条件等色色刺激
条件算子
条件类型判定
条件粘度
条件系列
条件系数
条件紧对策
条件紧空间
条件紧集
条件级数
条件结构
条件绝对误差
条件统计量
条件维生素缺乏
条件编译
条件缩写词
条件置换
条件耐受
条件联合分布
条件联系
条件背书
条件自然唾液反射
条件自然食物反射
条件致死
条件致死变异株
条件致死因子
条件致死突变
条件致死突变体
条件致死突变型
条件致死突变基因
条件致病微生物
条件致病病原体
条件致病真菌
条件致病菌
条件致细胞毒
条件蒙特卡罗
条件蒙特卡罗法
条件蕴含运算
条件蕴含门
条件血凝反应
条件血管反射
条件行为
条件表
条件表征码
条件表示式
条件表达式
条件表达式段
条件被拒绝
条件要求
条件覆盖
条件观察
条件观测
条件观测值
条件观测平差
条件观测法平差
条件规划
条件规则
条件词头
条件译码
条件试验刺激间期
条件语句
条件语句中的二义性
条件语句技术
条件语句生成代码
条件语气
条件语气词
条件误差
条件说
条件调度
条件负变化
条件赋债
条件跳
条件跳指令
条件跳跃指令
条件躲避反应
条件躲避反应测定器
条件转储
条件转向语句
条件转移
条件转移命令
条件转移地址
条件转移或跳越
条件转移指令
条件转移操作
条件转移权力
条件转移点
条件转移程序
条件转移能力
条件转移语句
条件转移转移操作
条件辨别
条件迁移
条件过程
条件运动反应
条件运算
条件运算式
条件返回
条件远视
条件连接词
条件连续分布
条件连词
条件适定的问题
条件逻辑
条件部分
条件配色
条件酸反射
条件销售
条件锁簧
条件锁闭
条件间接平差
条件防御运动反应
条件阶
条件陈述
条件陷阱
条件隐含
条件隐含运算
条件隐含门
条件项
条件项重写系统
条件预期值
条件预测
条件频率
条件风险
条件食物信号
条件食物反射
条件高度
похожие:
键条件
角条件
边条件
无条件
坏条件
热条件
极条件
根条件
有条件
附条件
后条件
够条件
锥条件
初条件
链条件
提条件
迹条件
非条件
水条件
前条件
讲条件
依条件
谈条件
切条件
软条件
弱条件
熵条件
谱条件
磁条件
空条件
副条件
单值条件
应急条件
日照条件
停止条件
自激条件
投降条件
办学条件
退化条件
具备条件
药剂条件
通信条件
断裂条件
接货条件
容许条件
无风条件
真值条件
优惠条件
求和条件
优待条件
故障条件
等角条件
境界条件
审批条件
冲击条件
对合条件
降链条件
低压条件
二阶条件
实相条件
共轭条件
培训条件
计件条件
装载条件
定位条件
借款条件
完全条件
平衡条件
保形条件
放宽条件
静力条件
外业条件
相等条件
井底条件
极值条件
搜索条件
安全条件
推销条件
子条件的
无菌条件
保释条件
参加条件
保险条件
转让条件
实验条件
购买条件
老化条件
施肥条件
后续条件
预售条件
后决条件
符号条件
阻力条件
选别条件
清洁条件
支承条件
应用条件
奥雷条件
存在条件
传播条件
住宿条件
对称条件
防腐条件
闭合条件
各项条件
海涅条件
媾和条件
渐近条件
保角条件
情况条件
射击条件
舒适条件
实际条件
品质条件
线性条件
信贷条件
相关条件
对映条件
简并条件
营运条件
遵守条件
室内条件
等熵条件
完备条件
静止条件
确定条件
入浸条件
放松条件
原料条件
哈尔条件
场地条件
关联条件
居住条件
邻接条件
极大条件
带宽条件
屈服条件
气侯条件
瞬时条件
干燥条件
相似条件
竞态条件
入榨条件
干扰条件
入口条件
坐标条件
实质条件
抵押条件
北方条件
复杂条件
俘获条件
壅塞条件
供货条件
基线条件
小于条件
角度条件
入仓条件
出院条件
使用条件
舒曼条件
加热条件
日光条件
接地条件
视力条件
极端条件
开关条件
实部条件
出售条件
输出条件
销约条件
双条件句
升级条件
首要条件
等价条件
边缘条件
筛分条件
光学条件
束缚条件
加盟条件
阵风条件
允许条件
发货条件
处罚条件
捕捉条件
贫瘠条件
飞行条件
保留条件
反相条件
谈判条件
现实条件
采暖条件
符合条件
先决条件
仲裁条件
采光条件
气象条件
交换条件
贝尔条件
发射条件
仓储条件
充要条件
计量条件
充分条件
鲁金条件
定义条件
凸性条件
重建条件
高斯条件
特定条件
卡恩条件
客观条件
同态条件
完满条件
订购条件
健康条件
生境条件
道路条件
延期条件
严格条件
收口条件
建设条件
生长条件
p最小条件