情报来源
qíngbào láiyuán
источник информации
источник сведения; источник информации
qíngbào láiyuán
источник информацииinformation source
获取情报资料的渠道。按获取途径,分为公开来源和秘密来源;按获取方式,分为直接来源和间接来源。
примеры:
情报来源之可靠性
надежность источника информации
你好,<class>。我们是暴风城的士兵,从库尔森营地逃出来的反抗军,你可以在东南边找到那座大型哨所。我们一直听命于库尔森上校,直到他和他身边的人一个个变得疯狂起来……
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
Здравствуй, <класс>.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
好吧。我们总得守些职业秘密,对吧?我有我的情报来源……可靠的情报来源。
Ну... Нужно же хранить профессиональные секреты, верно? У меня есть источники... надежные.
结果这个制作蜡烛以保护萨宾娜的处刑场不受邪恶侵害的男子,在女术士死去时也在现场,还亲手了结她的痛苦。这件事改变了他,他脱离了军队,开始传颂女术士的圣洁。那时他用来刺穿萨宾娜的长枪成了本质所在的强力物品狩魔猎人必需取得它,由於他找到了女术士叫的重要情报来源,他决定充分加以利用。
Оказалось, что при смерти чародейки присутствовал один милосердный солдат, который прекратил ее муки. Это событие изменило его жизнь. Он дезертировал и начал прославлять Сабрину Глевиссиг. Копье, которым он добил Сабрину, вполне могло обрести магическую силу и стать тем ключиком, которого ведьмаку не хватало, чтобы снять проклятие. Геральт был просто обязан найти копье. И наткнувшись на столь ценный источник сведений о культе чародейки, как Вдохновенный, наш герой решил почерпнуть как можно больше из этого кладезя мудрости.
尽管杰洛特明白擅自阅读他人的信件是不礼貌的行为,但他也知道那是极好的情报来源。因为你永远不知道它能带来什么样的发现…
Геральт понимал, что чтение чужой переписки - дурной тон, однако ему также было известно, что подобное нарушение этикета может оказаться весьма полезным: никогда не знаешь, что за удивительные открытия ждут тебя в чужих письмах.
公开来源情报
разведывательные данные, почерпнутые из открытых источников
逃犯情报和敏感消息来源股
Группа по сбору информации из разведывательных и закрытых источников о лицах, скрывающихся от правосудия
有另一处补给来源的位置情报。
Мне стало известно о еще одной ферме.
消息∗来源∗提供的情报非常值得一查,我等不及要听详情了。
Просто бесценный ∗источник∗ информации для расследования. Жду не дождусь услышать, что еще он сможет поведать.
或许可以换一个情报源。
Может, тебе следует найти другой источник.
你为何没驻紮在科德温营区?离消息来源越近,就越能获得情报。
Тогда почему вы не встали в лагере каэдвенцев? Чем ближе к источнику, тем вернее слухи.
用物资资源来换取人力资源和情报资源…进而将一切问题解决,这就是我和我所在的「总务司」擅长的做法。
Наш департамент добился высокой эффективности потому, что обменивает материальные ресурсы на человеческие и информационные, а собрав их всех воедино, использует для решения проблем.
把斯库玛的来源报告给裂谷城领主
Сообщить ярлу Рифтена об источнике скумы
到铁城港去搞些情报来吧!
Так что отправляйся-ка в гавань Железной Крепости и разведай, что там да как!
我带来情报,但是不是好的。
У меня есть новости, но добрыми их не назовешь.
关于火蜥帮的情报来自郊区的民众。
Сведения о Саламандрах из Предместий, полученные от местных жителей.
穿过第一道门之后,你就可以看到巨大的通灵塔。我们知道亡灵天灾正在源源不断地从这些建筑物中汲取力量。搜索通灵塔,并把你找到的任何有价值的情报带回来。
За первыми воротами ты увидишь зиккураты. Известно, что твари Плети черпают из этих сооружений великую силу. Обыщи зиккураты и расскажи мне обо всем, что там увидишь.
好吧,我想一点点情报总比完全没情报来得好。
Ну, какая-то информация лучше, чем никакой.
我也确实能做些事情来报答你。好的,我跟你走。
Я могла бы сделать что-то хорошее для разнообразия. Конечно, я пойду с тобой.
这个情报来得不容易,一分钱一分货吧。你得习惯这样。
Добыть эту информацию было нелегко, но все имеет свою цену. И свой болевой порог.
这很难追查。综合所有情报来看,他可能是合成人,也可能不是。
За ним сложно уследить. Может, он и впрямь синт. А может, нет.
收集更多情报来帮助追随者追踪波动世界血脉的位置。
Соберите данные, чтобы помочь вашим последователям обнаружить изменчивую кровь мира.
пословный:
情报 | 来源 | ||
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|
1) истоки; источник
2) происходить; исходить (из чего-либо)
|