惊天地
jīng tiān dì
сотрясти небо и землю; взбудоражить весь мир; заставить весь мир содрогнуться; потрясти весь мир
jīng tiāndì
shake heaven and earth; be world-shakingчастотность: #48973
примеры:
告诉他你在寻找惊天地泣鬼神的力量...
Сказать, что вы хотите обрести могущество, которое сотрясало бы землю.
惊天动地!
Полный катаклизм!
惊天动地的奇迹
incredible wonders
惊天动地的事业
earthshaking undertaking
你想看到……惊天动地的动作吗?
Вы готовы... увидеть невероятное шоу?
梦中黑色渡鸦惊起,席卷天地
Хочу во сне твой видеть локон черный,
梦中黑色渡鸦惊起,席卷天地。
Хочу во сне твой видеть локон черный,
…然后这时,一声惊天动地的巨响!
...и тут как грохнет!
真是个美妙的夜晚,暴风雨惊天动地。
It was a marvelous night with a tempest to rouse the gods.
雷比欧达都哭了,实在是臭得惊天动地。
Святой Лебеда... ох и смердит...
柳东困乏地睁开眼,打一个惊天动地的呵欠,起床。
Лю Дун устало открыл глаза, громко зевнул и поднялся с постели.
孤单发声犹如投石入海; 千人齐声则能惊天动地。
Один голос лишь камень, скатившийся с горы. Тысяча голосов сразу это целый камнепад.
有时候我乐观得就像个屁一样,总以为自己能惊天动地。
Иногда я оптимистичен, как пердун, всегда думая, что могу потрясти мир.
你下一步是不是又要准备开始什么惊天动地的冒险了?
После этого тебя ожидает очередное потрясающее приключение, да?
秘罗地的创造者依旧活着,依旧塑造金属,也依旧持有惊天动地的力量。
Создатель Мирродина все еще жив, все еще кует металл и все еще обладает силой, заставляющей мир содрогаться.
我知道这不是什么惊天动地的发现,但是这意味着我可以拥有灵感。
Понимаю, что это не потрясание основ, но для меня это означает, что вдохновение существует.
你的心中进行了一场惊天动地的推论。他们接下来还会想出什么东西来?
Крышесносная дедукция от твоей психики. Боюсь представить, что им удастся вычислить дальше.
阿克斯城感谢你,陌生人!你在战场上的威武惊天动地。认真点,我们已经把你当成我们的一员了!
Аркс благодарит тебя, путник! Твои подвиги на поле брани уже становятся легендами. Будь осторожен – ты рискуешь стать одним из нас!
пословный:
惊天 | 天地 | ||
чрезвычайно важный, сенсационный, имеющий огромное значение
|
1) небо-земля, макрокосм; природа, мир
2) простор; сфера, поле деятельности
3) положение, ситуация
4) небо и земля (также обр. в знач.: противоположности)
|