惜别
xībié
печалиться по поводу расставания; жаль расставаться; боль разлуки
xībié
тяжело расставаться с кем-либоВремя прощания
тяжело расстаться
xībié
舍不得分别:依依惜别│老师们怀着惜别的心情,送走了毕业的同学。xībié
[be reluctant to part] 舍不得离别
惜别之情
xí bié
不忍分别。
南朝齐.王融.萧谘议西上夜集诗:「徘徊将所爱,惜别在河梁。」
唐.岑参.冬宵家会饯李郎司兵赴同州诗:「惜别冬夜短,务欢杯行迟。」
xī bié
reluctant to partxī bié
be reluctant to part; hate to see sb. go; be unwilling to part:
怀着惜别的心情 with reluctance to part
依依惜别 reluctantly part with sb.
xībié
be reluctant to part; hate to see sb. go舍不得离别。
частотность: #47093
в самых частых:
синонимы:
примеры:
怀着惜别的心情
with reluctance to part
依依惜别的时刻
at this moment when we reluctantly bid farewell to one another
再出价一次我就要拍卖出我最后的惜别宴。
Еще разок, и все увидят, что я ел на завтрак.