想喝蜜酒的鹤
_
Помешанный на меде журавль
примеры:
让我知道!我们不该整天待在这,我的人想喝蜂蜜酒。
Дай мне знать. Нельзя же торчать тут целый день. Мои люди хотят меда.
好了就告诉我!我们不该整天待在这,我的人想喝蜂蜜酒。
Дай мне знать. Нельзя же торчать тут целый день. Мои люди хотят меда.
我可不想遭这种殃!我只想过回简单的生活,磨磨小麦粉、喝喝蜂蜜酒什么的。
Я на это не подписывался! Хочу снова заняться простыми делами: молоть пшеницу, пить мед – вести обычную жизнь.
пословный:
想 | 喝 | 蜜酒 | 的 |
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|
I hē
1) пить; есть (жидкую пищу)
2) выпивать, пить (спиртное)
II hè
1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать 2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
3) громко звучать, греметь, шуметь (о явлениях природы, животных)
4) ого! ух ты! ба! (восклицание удивления)
III yè
устар. хриплый, глухой, сиплый (о голосе)
|
1) сладкое вино
2) ликёр
|
鹤 | |||
сущ.
1) зоол. журавль обыкновенный (Grus)
2) журавль (птица, на которой летают небожители, символ долголетия, опытности, верности) 3) миф., даос. небожитель, бессмертный, святой
4) окраска белого журавля; белизна, седина; серебристо-белый; седой
|