想帮铁路组织
_
Хочу помочь "Подземке"
примеры:
你的意思是你不想要铁路组织帮忙?
Вы хотите сказать, что помощь Подземки вам не нужна?
铁路组织帮我的。
С помощью "Подземки".
铁路组织的人不过就是想要帮助那些想重获自由……重获新生的人。
Все, что хотела "Подземка" помочь тем, кто пытался обрести свободу...
但铁路组织不是需要帮手吗?
Мне казалось, что "Подземке" нужна помощь.
铁路组织可以提供怎样的帮助?
Какую помощь может предложить Подземка?
他们一定会需要铁路组织的帮助。
Им бы очень пригодилась помощь Подземки.
讲她坏话对铁路组织超有帮助的啊。
Да, а твоя критика только на пользу "Подземке" идет.
想帮助铁路组织有一套固定的程序,其中并不包括没先知会一声就突然出现。
Для людей, которые желают помочь "Подземке", существуют определенные механизмы связи. Нельзя просто так приходить сюда без приглашения.
我都还不确定自己想不想加入铁路组织。
Я пока не знаю, хочу ли я связываться с "Подземкой".
我想也没什么不好说的。我从学院逃出,找到了铁路组织。他们同意要帮我离开联邦。
Ну, кое-что я могу рассказать. Я сбежал из Института, связался с Подземкой. Они согласились помочь мне выбраться из Содружества.
我加入了帮助合成人的团体,名称是铁路组织。
Я принадлежу к группе, которая помогает синтам, к Подземке.
我想好客大概不是铁路组织的重要守则。
Видимо, гостеприимность не главный приоритет "Подземки".
真惊人,铁路组织的资源比我想像中还多。
Потрясающе. Не думал, что у "Подземки" столько ресурсов.
铁路组织也在帮助合成人,所以这代表我们就是朋友。
"Подземка" занимается тем, что помогает синтам. В этом смысле мы друзья.
铁路组织非常感谢你的付出。不过我们真的需要你帮更多忙。
"Подземка" ценит твои услуги. Но нам все еще нужна твоя помощь.
迪耿想帮助我加入铁路组织。若想加入,我必须协助他执行一项任务。他约我在列星顿镇外的旧公路旁见面。
Дьякон хочет помочь мне вступить в "Подземку", но сначала мне нужно выполнить одно задание. Он сказал, что будет ждать меня у старого шоссе рядом с Лексингтоном.
如果你遇上麻烦需要人帮忙,铁路组织的好兄弟就会罩你。
И потом, если попадешь в передрягу, твои друзья из "Подземки" всегда придут на помощь.
我希望铁路组织能想个不那么激烈的解决方法。
Надеюсь, "Подземка" сможет найти менее радикальное решение.
发生这么多鸟事,我都有点想加入铁路组织了。
Мне уже самому хочется вступить в "Подземку". Такая хрень творится...
货真价实的铁路组织探员,我们一起去帮助更多合成人吧?
Настоящий агент "Подземки". Ну что, может, пойдем выручать синтов?
大家都想解放第三代,就是外表像人类的合成人。铁路组织里像葛洛莉等等的合成人认为我们也应该帮助前几代。
Все хотят освободить третье поколение. Синтов, неотличимых от людей. Некоторые из синтов "Подземки", например Глория, считают, что надо помогать и более ранним моделям.
你们知道铁路组织的事吗?他们是个出手帮助……帮助合成人逃离学院的组织……
Вы про "Подземку" слышали? Это... э-э... группа, которая пытается помочь... помочь синтам, которые хотят сбежать из Института...
如果不是因为你,我想铁路组织应该早就被歼灭了。
Я искренне полагаю, что если бы не вы, "Подземка" была бы уничтожена.
所以铁路组织就这样招募你?即便你以前也是死亡爪帮的一分子?
"Подземка" тебя приняла? Хотя до этого ты был одним из "Когтей смерти"?
经过总控间事件,只要你想要,你在铁路组织一定能有一席之地。
Учитывая твою помощь в Коммутаторе, мы готовы предложить тебе место в "Подземке".
是一群理想派的激进分子干的,他们自称自己叫“铁路组织”。
Так называемая "Подземка", радикалы-идеалисты.
所以铁路组织存在的目的并不是真的要实现某些理想,而是要复仇。
Выходит, в "Подземке" главное не идеалы, а возмездие.
铁路组织可能是唯一能帮我破解追猎者芯片的人了,我必须把芯片带去找他们。
Возможно, только люди из "Подземки" помогут мне расшифровать чип охотника. Мне нужно отнести его им.
铁路组织当、当时想要防卫城镇。或者,至少尝试这么做。我想是吧。
"Подземка"... э-э... защищала город. Или, по крайней мере, пыталась. Кажется.
他们临死挣扎,发动了最后一次攻击。我想铁路组织彻底玩完了。
Решили бросить последние силы на атаку. Мне кажется, с "Подземкой" покончено.
这个……“铁路”组织,为了合成人连人类都可以牺牲。你自己想想看。
Эта "Подземка"... Ради синтов они готовы приносить в жертву людей. Подумай об этом.
我想铁路组织的结局注定就是这样对吧?有兄弟会在就不可能有铁路组织啊。
Ну, так или иначе это бы случилось. В войне против Братства у "Подземки" не было шансов.
帮铁路组织挡住兄弟会的攻击之后,告诉你们的人,我们准备好投入战斗了。去吧。
Как только защитите "Подземку" от Братства, передайте своим людям, что мы готовы к бою. А теперь идите.
要是铁路组织的基地看起来都这么屌,说不定我会想多跟他们混混。
Если все базы рейдеров такие шикардосные, я даже готова немного потусить с ними.
但你帮他们启动了那天杀的超级武器。就我所知,也是你密报他们铁路组织的总部位置。
Но благодаря тебе они восстановили свое драное супероружие. Откуда мне знать, что о местоположении нашего штаба они узнали не от тебя?
如果我哪天离开铁路组织,就是要去找你,想办法让你为所作所为付出代价。
Если я когда-нибудь покину "Подземку", то найду тебя и расплачусь по всем счетам.
我想,不久之后,铁路组织可以和阿卡迪亚合作,那样所有人都能受益。
Я думаю, со временем Подземка и Акадия смогут найти общий язык.
我怕这可能是不争的事实。我们谈过,如果铁路组织有个计划可以铲除学院,我们愿意帮忙。
Боюсь, это действительно так. Мы обсудили эту тему, и если у "Подземки" будет план, как ликвидировать Институт, мы вам поможем.
哈,没想到我居然可以有机会接触到铁路组织探员,别担心,我会保守你的秘密。
Ха. Никогда не думала, что у меня будут контакты в "Подземке". Но не бойся. Твой секрет я не выдам.
пословный:
想 | 帮 | 铁路组织 | |
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|