想想你的未来
_
Подумайте о будущем
примеры:
想想你的未来,华勒斯。这机会可以让你未来衣食无缺。
Подумайте о своем будущем, Уоллес. Это ваш шанс.
你想知道你的未来。
Вы хотите узнать свое будущее.
你想知道世界的未来。
Вы хотите узнать будущее всего мира.
如果你想让上帝笑,告诉他你未来的计划
Если хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах.
看看你的能量储备,朋友。现在想想未来。
Обратите внимание на свои запасы энергии сахиб. И подумайте о будущем.
那真的是最好的赞美。谢谢你。我希望你未来也能这么想。
Это очень приятно. Спасибо. Надеюсь, мы с вами тоже найдем общий язык.
这些未来的力量选择描绘一种东西,让你想起了……你。
То, что эти силы будущего решили изобразить, напоминает тебе... тебя.
想想你能提供什么帮助,噬渊行者。我们的未来命悬于此。
Заручись поддержкой союзников и сделай то, что не удается нам, пилигрим Утробы. Это может решить нашу судьбу.
嗯。所以你就是新的大头目。我想你和我未来有许多事要讨论。
Хм. Значит, ты новый босс. Полагаю, нам с тобой в скором времени будет о чем поговорить.
你想看“人类未来的最大希望”陷入火海的时候,就按下按钮吧。
Как только решишь полюбоваться, как "последняя надежда человечества" обратится в прах, просто нажми кнопку.
「未来会怎样?」他们问道。 维齐尔顿了顿,「我想. . .我想未来在你我手中。」
«Что с нами станет?» — спросили они. Несколько мгновений визирь молчал. «Я думаю... я думаю, что теперь все зависит от нас».
说到这,你未来还欠我一次访问喔。我想听这整个故事是怎么开始的。
И кстати, потом с тебя интервью. Я хочу знать, с чего все началось.
你是维吉玛最好的医疗者,那是你的天职,前方有你的未来等著你…你曾说过,你想回学院教书。
Ты лучшая целительница в Вызиме. Это твое призвание, у тебя большое будущее. Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в академию, преподавать.
∗faln‘极致’运动鞋——未来尽在你脚下!∗你想起了杂志里的标语……
∗«фалн Ультра» — надень будущее!∗ Ты вспоминаешь слоган из какого-то журнала.
你的军队部署多少有些令人担忧。我建议你,为了未来的和平,请撤退。现在,你想说什么?
Нас несколько беспокоит расстановка ваших военных сил. Я советую вам отступить во имя мира между нами. А теперь скажите, о чем вы хотите поговорить?
既然你想起了你的天性,通往第一花园的道路已经扫清。你将会回到你的故土,我们将一起面对未来。
Теперь, когда вы вспомнили свою истинную цель, путь в Первый сад будет легким. Вы вернетесь в свой изначальный дом, и вместе мы выдержим все испытания.
那么现在让我们忘掉过去的痛苦,想想美好的未来吧。
Тогда давай оставим боль в прошлом и поговорим о надежде в будущем.
我们的熟客……胃口都很大。我本来想让他们未来两周能餐餐饱食的。
У наших клиентов большой... аппетит. Я надеялся, что смогу кормить их, по крайней мере, еще две недели.
我不确定你想问什么。未来当然存在,即使是以一种无法辨认的方式。这就是历史的螺旋发展……
Кажется, я не очень понимаю, к чему ты ведешь. Разумеется, будущее наступит, даже если формы, которое оно при этом примет, окажутся неузнаваемыми. Это спираль прогресса...
听起来你的搭档被过去的自己鬼上身。也可能他是想警告自己,那个来自未来的自己,更有可能是这样。我对无线电不太了解。
Похоже, твоего напарника преследует призрак прошлого. А может быть, это он из будущего пытается предупредить сам себя? Я в радио-то не особо разбираюсь.
不,只是与其去设想未来,我比较喜欢活在当下,就像我们现在这样。
Нет. Просто вместо того, чтобы думать о будущем, я хочу жить настоящим, как сейчас.
被一个12岁的孩子说教了。给你一个未来的小贴士吧:如果之后你想赢得辩论,一切听我指示,不要如此莽撞。
Тебя отчитал двенадцатилетний пацан. Вот совет на будущее: если хочешь выиграть в споре, жди моей отмашки. Сам не лезь.
据我所知,你想要避免这个未来的发生。如果这是真的,那我们必须在这条时间流消失之前,把有关数据备份下来。
Насколько я понимаю, вы хотите избежать этого будущего. Если это так, нам нужно сохранить данные из этого временного потока, пока они еще не потеряны.
此时此刻,他宁愿不去想未来的事情。I preferred the title of reporter。
At the moment, he preferred not to think about the future.
пословный:
想想 | 你 | 的 | 未来 |
ты, твой
|