想睡
xiǎngshuì
сонный, хотеть спать
xiǎng shuì
drowsy
sleepy
в русских словах:
клонить
меня клонит ко сну - 我想睡觉
осоветь
-ею, -еешь〔完〕〈口〉半睡不醒, 困倦无神, 没精打采. Малыш ~л спать хочет. 小男孩没精打采, 想睡觉。
плющить
2) 想睡, 犯困
расхотеть
он расхотел спать - 他不再想睡觉了
сна ни в одном глазу
一点也不想睡, 没有丝毫的睡意, 毫无睡意
сон
его клонит ко сну - 他想睡觉
сонный
2) (вялый от желания спать) 想睡[觉]的 xiǎng shuì[jiào]-de; (неполностью проснувшийся) 半睡半醒的 bànshuì bànxǐng-de
сонное настроение - 想睡觉的心情
тянуть
меня тянет ко сну - 我很想睡觉
примеры:
我想睡觉
меня клонит ко сну
他不再想睡觉了
он расхотел спать
他想睡觉
его клонит ко сну
想睡觉的心情
сонное настроение
我很想睡觉
меня тянет ко сну
我想睡
мне хочется спать
孩子们,别到处乱敲!爸爸想睡觉。
Дети, не стучите! Папа хочет поспать.
每天都感觉头晕乏力,特别想睡觉,而且睡得再久都还会觉得累。
Каждый день чувствую головокружение и слабость, постоянную сонливость, но, как долго ни сплю, всё равно чувствую усталость.
我不再想睡了。
Мне расхотелось спать.
想睡觉; 很困
сон морит кого
很困, 想睡觉
Сон морит кого
我倒不想睡, 可是眼皮直打架, 真是没办法
Рад бы не спать, да глаза слипаются, ничего не поделаешь
小男孩没精打采, 想睡觉。
Малыш осовел - спать хочет.
再这样站下去,会…想睡觉的…
∗Зевает∗ Если мы будем и дальше так стоять, то я усну...
不过,哈…这股风吹得我只想睡觉,实在提不起劲,所以这件小事就交给你了。
Так или иначе, от воя этого ветра меня клонит в сон, поэтому я оставлю тебя один на один с этим маленьким дельцем.
好想睡觉…
Как же хочется спать...
哈…越来越想睡觉了…
Эх... Я всё сильнее хочу спать.
你想睡觉了。
Твои глаза слипаются...
或许我们应该掉头。我可不想睡这里。
Может, нам стоит вернуться. Я не хочу спать здесь.
我也想睡在金子上面。
Я бы хотел поспать на золоте. Как подобает дельцу.
“你看。”他转向女人。“如同一个想睡贵族女人的农民一样。这个火腿三明治正在扑向∗超前∗概念。一点没有谦卑、神智或者尊敬。”
узрите, — поворачивается он к девушкам. — аки холоп, прыгнувший В постель К аристократке, этот сэндвич С ветчиной рвется К ∗продвинутым∗ концептам. ни скромности, ни разумения, ни уважения.
听见了吗?冰人想睡觉,他不在乎杀人。对于他来说,这根本∗不算什么∗。桥下流淌的黑水。他∗真正∗害怕的东西……
Слыхал? Наш снежный король желает спать, чхать он хотел на убийства. Он убивает направо и налево. Плюнул и растер. То, чего он ∗в самом деле∗ боится...
行吧,我把它从账单上划掉!你想睡在末日的狗窝里就去吧!但记住,我不会再给你另外的房间了。
Ладно, хорошо. Вычту его из счета! Если хотите — спите в постапокалиптичных развалинах. Просто имейте в виду, другой номер я вам не дам.
你为什么要这么做?我只想睡觉。我几乎就快看见黑暗了。
Зачем вы это делаете? Я просто хочу спать. Почти вижу тьму.
行吧,我把它从账单上划掉!你想睡在末日的狗窝里,随你去吧!我不会再给你另外的房间了。
Ладно, вычту его из счета! Если хотите жить в апокалиптических развалинах, дело ваше! Но другой номер я вам не дам.
有他们就好。测颅先生能搞定,他正在看守大门,我只想睡觉。或者说,我∗本来∗只想睡觉 ……
Они там справятся. Головомер справится — он охраняет вход. А я просто сплю. ∗Спал∗...
忘掉政治吧,再这么下去我就永远别想睡觉了。
К черту политику. Такими темпами я никогда не высплюсь.
如果你遇见老头,告诉他别吵醒我。我想睡觉。
Встретите старого, пусть не будит. Спать хочу.
不。我只是不想睡在你和特莉丝缠绵过很多夜晚的床上。
Нет. Я просто не хочу спать на кровати, в которой ты грелся с Трисс.
哪有昏昏沉沉…只是有点想睡而已。
Э, а что сразу мутный? Невыспатый я.
你在这干嘛?滚吧,流浪汉…老子想睡觉没看到吗?
Тебе чего тут? А ну вон отсюда, приблуда, не видишь, люди отдыхают?
我才不会上你的当,你放弃吧。我想睡个觉,把这段时间磨过去。
Не подначивай меня. Я лучше воспользуюсь случаем и вздремну хоть чуть-чуть.
差不多,所有人的事我都清楚。我知道谁睡了谁,谁又想睡哪个。我知道哪些人是朋友,哪些人又想割开彼此的喉咙。
Все обо всех. Точнее, все о каждом. Я знаю, кто с кем спит, кто с кем хочет переспать, кто чей друг и кто кому в глотку готов вцепиться.
我,有点想睡,有点怀旧,不,应该是若有所思…
Я все чаще замечаю... Что меня как будто кто-то подменил...
闭嘴,我只想睡觉。
Заткнись, я спать хочу.
不,我想睡觉…
Нет, я хочу спать...
她一看书就想睡觉。
She never reads a book but she goes to sleep.
夜夜不想睡,天天不想醒
Я не хочу спать каждую ночь и не хочу просыпаться каждый день.
能不烦我么?俺只想睡个好觉!
Да отстань ты! Я спать хочу!
如果我想睡在泥土地,我就不该离开我妈。拜托,老大。再多几张床好不好。
Зачем было уходить из родного дома, если и здесь приходится спать на земле? Ну же, босс, поставь еще пару кроватей.
如果你想睡得舒服一点,不想打地铺的话,瑞福大饭店可以住宿。
В отеле "Рексфорд" сдаются комнаты. Ну, это если тебе надоело спать на земле.
人体有好多机能在运作,您是怎么监控这一切的?我很饿,我也很想睡觉,好多好多感觉。
Все эти функции организма как вы вообще умудряетесь их отслеживать? Есть хочется, спать хочется и еще столько всего хочется!