想象不出更好
_
не выдумать лучше
примеры:
想不出更好的办法
не нашлось более лучшего способа
你一生中再也找不到比杀戮幽魂更好的东西了。但是我没法想象出你和它们做同伴的样子,哦,没法想。但是我倒能想象出你自己就是杀戮幽魂,哈哈。
Лучше спутника, чем гейст, ты в жизни не найдешь. Хотя тебе-то зачем гейсты в спутники? Ты уж скорее жизнь гейстов изнутри узнаешь, хе-хе...
噢,说实话我想象不出更完美的命运了!哦,她真美味...希望我也是如此!
О, если честно, я не могу придумать более прекрасной судьбы! О, она так аппетитна - надеюсь, я тоже!
我想不出更好的故事结局了。
Я сама не придумала бы лучшего конца для этой истории.
「还不错,不过我可以为它想出更好的用处。」
«Неплохо, но я вижу этому лучшее применение».
啊!龙临堡!困难重重,但我想不出更好的计划了。
А! Драконий Предел! Это будет нелегко, но я не могу придумать лучший план.
这样更好。我还记得你的曼陀罗烈酒会让人说出不想说的心里话。
И хорошо. Помнится, после твоего самогона люди такое говорили, что в жизни не сказали бы на трезвую голову.
她只想让那东西离我父亲越远越好;除此之外我也想不出有更好的地方了。
Она хотела спрятать его как можно дальше от моего отца. Лучше места и не придумаешь.
也许可以再看看窗户?——就是子弹射进来的那一扇。我不知道……我也想不出更好的主意了。
Может, еще разок взглянем на окно? Через которое стреляли. Не знаю... ничего лучше в голову не приходит.
пословный:
想象 | 不出 | 出更 | 更好 |
воображать, представлять, фантазировать; воображение, фантазия
|
1) не суметь ...
2) не прошло и ... (о времени)
3) не выходить, не высовываться, не выступать
|