想象
xiǎngxiàng
воображать, представлять, фантазировать; воображение, фантазия
你无法想象我有多爱你 Ты представить не можешь, как сильно я тебя люблю
xiǎngxiàng
= 想像 вообразить; представить (себе); воображение
想象力 [xiăngxiànglì] - воображение; фантазия
воображение; воображать; представлять себе
представить себе; мыслить себе; представлять себе
xiǎngxiàng
同‘想像’。xiǎng xiàng
to imagine
to fancy
CL:个[gè]
xiǎngxiàng
syn. 想像见“想像”。
частотность: #2212
в самых частых:
в русских словах:
бедность
бедность воображения - 想象力的贫乏
воображаемый
想象的 xiǎngxiàngde, 假想的 jiǎxiǎngde
воображать
1) 设想 shèxiǎng, 想象 xiǎngxiàng
воспалить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена) 〔完〕воспалять, -яю, -яешь〔未〕что〈旧〉激起, 唤起(感情等). ~ воображение 唤起想象力.
кажущийся
-аяся, -ееся ⑴казаться 的主形现. ⑵〔形〕虚假的, 想象的.
мысленно
мысленно представить себе - 心里想象
мыслимое ли это дело?
这可以想象吗?; 怎么能够[有这样的事]呢?
мыслимый
可想象到的 kě xiǎngxiàngdào-de, 可以意料到的 kěyǐ yìliàodào-de
мыслить
2) (представлять) 想象 xiǎngxiàng
мыслиться
-ится〔未〕(被)想象为. Сын ~ится отцу учёным. 在父亲的想象中儿子将会成为一名学者。
нарисоваться
2) (无人称)〈转〉想象到, 出现在脑际, 浮现(呈现)在头脑中
Вдруг ему отчётливо нарисовалось, что племянник сидит тут же, за дверью. (Леонов) - 他突然清楚地想象出, 侄儿就坐在那里, 坐在门外边。
невообразимый
难以想象的 nányǐxiǎngxiàng-de; (чрезвычайный) 非常厉害的 fēicháng lìhai-de
невообразимый шум - 不可想象的喧嚣
нереальный
1) 非真实的 fēizhēnshíde; (воображаемый) 想象的 xiǎngxiàngde
образ
2) обычно мн. образы (живое представление о ком-чём-либо) 想象 xiǎngxiàng
светлые образы будущего - 将来的光明想象
переноситься
мысленно перенестись в Москву - 心里想象自己是在莫斯科
представлять
7) (мысленно воображать) 想象 xiǎngxiàng
представляться
2) (являться в мыслях) 想象到 xiǎngxiàngdào; (казаться) 错觉到 cuòjuédào; 呈现在…前 chéngxiàn zài…qián, 出现 chūxiàn
ему представилось будущее - 他想象到未来的情形
преподноситься
1) кому-чему〈旧, 文语〉浮现在眼前, 想象出
Моему мысленному взору преподносились картины её будущей счастливой жизни. - 我的想象中出现了她未来幸福生活的情景
пылкий
пылкое воображение - 充满热情的想象
распалить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена) 〔完〕распалять, -яю, -яешь〔未〕 ⑴что〈口〉使灼热; 把…烤 (或晒)得发烫. Солнце ~ило камни. 太阳把石头晒得发烫。 ⑵кого-что〈转〉使激动起来; 激起(感情、愿望等). ~ воображение 激起想象力.
распиливший
想象
сила
сила воображения - 想象力
телекинез
〔阳〕心灵致动(术)(通过想象作用转移物质对象).
умопомрачительный
不得了[的] bùdéliǎo[de], 不可思议的 bùkě sīyì-de; (немыслимый) 难以想象的 nányǐ xiǎngxiàng-de
умопомрачительная скорость - 难以想象的速度
умственный
перед моим умственным взором - 在我的想象中
синонимы:
примеры:
这首诗展示了他的想象力,反映了他对理想的追求。
Это стихотворение демонстрирует силу его фантазии, отражает его стремление к идеалам.
想象力的贫乏
бедность воображения
丰富的想象力
богатое воображение
缺乏想象力
недостаток воображения
心里想象
мысленно представить себе
想象的形象
мысленный образ
不可想象的喧嚣
невообразимый шум
将来的光明想象
светлые образы будущего
心里想象自己是在莫斯科
мысленно перенестись в Москву
他想象到未来的情形
ему представилось будущее
充满热情的想象
пылкое воображение
难以想象的速度
умопомрачительная скорость
在我的想象中
в моём воображении
你的想象力很高明!
у тебя блестящая фантазия!
天马行空的想象力
бурное, богатое воображение
诗是诗人想象力的产物。
Poems are the product of a poet’s imagination.
问题决不像我们当初想象的那么单纯。
The problem is by no means as simple as we first thought.
想象使人从单调无聊的生活中解脱出来。
Imagination raises a man above the humdrum of life.
发挥想象力
проявлять воображение
她的想象力非常丰富。
У нее очень богатое воображение.
我认为你是你家里唯一有想象力的人。
Я считаю, что ты – единственный у вас семье человек с воображением.
一个人的人生如果没有阅读真是难以想象。
Жизнь человека без чтения трудно представить.
难以想象的困难
невероятные сложности
那完全超出了我的想象。
That goes beyond my imagination.
他有丰富的想象力。
У него богатое воображение.
难道这可以想象吗?
Разве это можно представить?
真难想象!
Подумать только!
他经历了多大的危险, 真难以想象!
Какую опасность он пережил, думать только!
“天啦,当然没有!我们相处地还好……不过既然你提了一嘴,我忍不住去想象那些黑色的糖浆……从他的双下巴里滴落下来……”她停下来,笑了。
«Боже, конечно же нет! Мы нормально ладим... Хотя после ваших слов я не могу избавиться от этой картины: черная патока... сочится по его двойному подбородку...» Она умолкает и улыбается.
что想象; (接动词原形)产生做某事的念头, 想要
Прийти на ум кому; Взбрести в ум кому
认错人了, 看错人了(指比所想象的要聪明或勇敢)
Не на того напал; Не на такого напал
认错人了; 看错人了(指比所想象的要聪明或勇敢)
Не на того напал; Не на такого напал
离开集体他无法想象自己会怎样
Он не мыслит себя вне коллектива
很难想象, 他怎么能说出这种话来
трудно вообразить себе, как он может сказать такие вещи
这个蠢人并不像想象的那样傻
этот дурачок не так прост, как кажется
把想象得太好; 把理想化; 把…想象得太好; 把…理想化
в розовом цвете представлять кого-что
把 想象得太好
в розовом цвете представлять кого-что
把…理想化; 把…想象得太好
в розовом цвете представлять кого-что
把…理想化; 把…看得(想象得)太好
сквозь розовые очки смотреть на кого-что
难以想象的工作条件
немыслимые условия для работы; немыслимый условие для работы
想要; 想象; 产生做某事的念头
прийти на ум кому; взбрести в ум кому
尽情想象
давать волю своему воображению
超乎人类想象极限
превзойти пределы человеческого воображения
不同寻常的想象力
нестандартные идеи
(童话中想象的)世外桃源, 人间天堂(乳汁河流果羹岸)
Молочные реки и кисельные берега
放飞你的想象力
Отпусти свое воображение на волю
唤起…的想象力
пробудить воображение; пробудить чье воображение
在未来面临的挑战是不难想象的
вызовы, с которыми придется столкнуться в будещем, не тяжело представить
贫穷限制了我的想象力
бедность ограничила мою фантазию
小男孩富有充满热情的想象
У мальчика очень пылкое воображение
过去不可想象的事正在变成司空见惯的现实
бывшая фантастика становится привычной действительностью
这我不能想象
Не могу себе этого представить
你想象得出来吗?
ты представляешь?
想象力活跃起来
разыгралось воображение
葡萄酒和鸡尾酒卡常常超出纸张的范围,并且创意调酒师对此想象无限。
Винная и коктейльная карта часто выходит за пределы бумаги и имеет место быть в безмерной фантазии креативных барменов.
完全无法想象
совершенно невозможно представить
出发吧,<name>。去费伍德森林面对那些野兽。如果你和我想象中的一样强大,就去那里锻炼自己吧。
Ступай, <имя>. Отправляйся в Оскверненный лес, чтобы встретиться с этими тварями лицом к лицу.
但是请不要担心,如果你的朋友原本打算大老远地来找我的话,我应该可以想象到他需要什么。
Но если твой друг искал меня, я знаю, что ему было нужно.
塞纳里奥议会正在招募精干的部落成员来帮助他们探索卡利姆多大陆!在塔纳利斯沙漠的西边隐藏着常人难以想象的危险,议会希望有人能光荣地接过这个任务,去探索那个地方。
Круг Кенария ищет отважных, которые помогут исследовать новое пограничье Калимдора! К западу от Танариса и Прибамбасска простираются неизведанные и опасные пустоши. Круг нуждается в доблестных помощниках!
许多路过十字路口的旅行者都曾帮助过我从巨人旷野收集虫卵,他们大都知道那里的生物有多么可怕。我们现在有足够的证据说明,那里的昆虫远远比我主人想象中的还要可怕。
Многие путешественники, приходившие в Перекресток, помогали мне собирать яйца на Полях Великанов, а потом рассказывали, какие страшные твари там живут. Мне хватило этих рассказов, чтобы убедиться в том, что мой хозяин недооценил этих насекомых, и что на самом деле они гораздо опаснее.
根据我所掌握的情报,那座村庄曾经是暗夜精灵在希利苏斯的基地。很久以前异种蝎群攻陷那里,并将其夷为一片废墟。我简直不敢去想象南风村被虫群吞没的恐怖景象……
Судя по всему, некогда она была базой ночных эльфов для военных действий в Силитусе. Ее давным-давно захватили силитиды. Страшно представить, что там творилось в момент захвата...
你现在就站在库米沙面前,你知道库米沙想要什么,而且你还愿意帮助我?很好,<race>……在你探索者个区域的过程中,只要找到一颗无瑕的德莱尼水晶球,就把它带回来给我,我会以你永远都无法想象的财富回报你。
И вот ты стоишь перед Кумишей, знаешь, что требуется Кумише. Ты все еще желаешь помочь? Отлично, <раса>... Если ты в какой-нибудь момент своего путешествия через эти земли найдешь безупречную сферу из дренетиста, верни ее мне и я вознагражу тебя так, как тебе не грезилось в самых безумных мечтаниях.
塞纳里奥议会正在招募精干的联盟成员来帮助他们探索卡利姆多大陆!在塔纳利斯沙漠的西边隐藏着常人难以想象的危险,议会希望有人能光荣地接过这个任务,去探索那个地方。
Круг Кенария ищет смельчаков, готовых исследовать окраины Калимдора! Забытые пустоши, полные неизвестных опасностей, лежат к западу от Tанариса и Прибамбасска. Круг Кенария призывает храбрых героев изучить эти земли.
我们必须查明蛮沼毒蛇之魂到底蕴藏着多大的力量,以及它是否愿意服从我们的意志。如果我能随意支配来自外域的灵魂的力量……难以想象!
Нужно выяснить, велико ли могущество змеиного духа Дикотопи, и можно ли его подчинить нашей воле. Только представь, что можно было бы совершить, повелевая могуществом духа Запределья!
现在,他正在到处搜寻地契,想要独吞那笔财富。抢在我的兄弟之前取得那些地契,我保证将使你变得非常富有,富有得远远超出你的想象。
Сейчас он ищет документы, чтобы унаследовать все состояние. Доберись до этих документов раньше моего брата, и я озолочу тебя!
阿塔莱巨魔是由一群使用黑暗法术的施法者组成的部族,以惯于运用禁断的魔法而著称。你可以想象一下,当我们到达那里,却发现整座庙已经沉入了水中时,我们会有多么惊讶。
Тролли Аталай – племя темных заклинателей, известных тем, что используют запретную магию. Можешь себе представить, как мы были поражены, когда узнали что храм затоплен.
我们与这座岛上的枭兽和平共存了许多年。你完全可以想象出,当它们风暴般席卷海滩并袭击我们时,我那无比惊讶的表情。
Долгие годы мы мирно жили на острове по соседству с совухами. Представь себе мое удивление, когда они наводнили наш берег и напали на нас!
你根本无法想象到我是多么地憎恶这片污浊的土地。石爪峰那里有一小撮可怜兮兮的塞纳留斯族类和暗夜精灵的德鲁依们聚集起来,妄图彻底抑制住魔法的传播……甚至还妄想着夺回他们深深眷恋着的极南之地的森林。
Ты и представить себе не можешь, как я ненавижу эти омерзительные земли! Отродья Кенария и калдорайские друиды, обитающие на этом пике, используют свою жалкую силу, чтобы подавить поток магии, даже так далеко на юг от их гнусного обиталища... их драгоценных лесов.
回想起来,我真该预料到凯尔萨斯拥有如此强大的魔法能力。他是一位很有天份的法师,然而凯尔袭击肯瑞瓦村的那天,他所使用的法术完全超出了我的想象。
Сейчас, несколько запоздало, я полагаю, что должен был понимать, насколько сильна магия Кельтаса. Он всегда был талантливым магом, но я никогда не видел мощи, подобной той, которую он применил во время нападения на эту башню.
在你点燃引线的时候,你发现它的燃烧速度比你想象中的要快了许多。
Не успев поджечь фитиль, вы обнаруживаете, что он сгорает куда быстрее, чем вы рассчитывали!
我真不敢想象这只可怜的小家伙的下场,你明白我的意思吧?
Честно говоря, не хотел бы я оказаться на месте этой несчастной твари.
我会把我的火炬借给你……若是你愿意帮我完成这项最后的工作。我可不敢想象这些高科技机械若是落入那些跟部落联系密切的地精手里,一切会变得怎么样。
Я дам тебе горелку, если ты согласишься мне помочь. Мне не хочется думать, что способны натворить гоблины, союзники Орды, если эти аппараты попадут к ним в лапы!
通过统御之眼,任何拥有相关力量的生物都可以精确地控制某个亡灵奴仆的行动。你可以想象得到,这对你控制食尸鬼或是骷髅是非常有用的。
Глаза власти позволяют управлять нежитью. Как ты понимаешь, было бы здорово получить контроль над всеми этими неуклюжими вурдалаками и скелетами.
曾经的荒土凄凉之地如今变得生机盎然。<class>,想象一下,如果艾泽拉斯所有的废土都以这样的方式复苏!说不定有一天……
Когда-то бесплодные Пустоши теперь превратились в цветущий сад. Ты только представь себе, <класс>, если бы все пустыри Азерота вдруг наполнились жизнью! Быть может, когда-нибудь...
想象一下,如果能戴上金属巨人的头盔,雷耶克将是不可战胜的!雷耶克将变得无比强大!
Хорошо было бы, если бы Реджек получил одну такую железную голову! Реджек сделал бы из нее шлем. Реджек могучий! Реджек неукротимый!..
<name>,你取得的成就已经超越了我的想象。
То, что ты <сделал/сделала>, превзошло все мои ожидания, <имя>.
为什么要局限于一般的盔甲呢?我们可以给它们装上高度计、后视镜,或者是火箭!若是将这些宝贝玩意儿绑在狮鹫背上,大胆想象它们的飞行速度吧!我会把这样的武装狮鹫命名为“高机动全装甲强袭作战狮鹫8000型改”。你说,这是否很劲了?
Чего останавливаться-то, если можно приделать к ним альтиметр, зеркало заднего обзора и ракету? Представляешь, как быстро можно летать, если привязать к заднице грифона вот такую малышку! Я назову ее Турбо-Грифон 8000!
<name>,截至目前为止,你赢得了所有的比赛。接下来,你要面对一只庞大的怪物,我相信它带来的恐惧远远超出你的想象。
Пока что тебе везет, <имя>. Но следующее испытание ты едва ли выдержишь.
我很难想象你和你的朋友要如何击败它。不过,选择权在你们手上。
Не представляю, как ты и твои друзья могут справиться с таким чудовищем. Но, как бы то ни было, решать тебе.
你知道吗?你不是个坏人,<name>。你带着科科去了许多有趣的地方。科科遇到了不少新朋友,还经历了一些其他孩子根本想象不到的事情。
Знаешь, а мы не так уж и плохо провели время вместе, <имя>. Ты <показал/показала> Кекеку много всяких интересных мест. Кекек нашел новых друзей и сделал много всего такого, что не снилось другим щенкам.
这个混账月溪旅是一个比我们想象中更强硬的对手。尽管人数不多,但他们战斗起来非常英勇和凶猛,但是我们不能就这么和他们耗着。
Проклятые солдаты из дружины Западного края оказались более стойкими, чем мы предполагали. Они сражаются до последней капли крови, храбро и безрассудно, а у нас нет времени ждать, когда их силы иссякнут.
科尔拉玛斯的天灾军团已经把药剂喷射器派到了离我们很近的地方,这是非常危险的。你无法想象如果他们朝这里来的话,会发生什么事!
Приспешники Плети построили в Колрамасе сеятели чумы, и они подбираются к нам. Это очень опасно. Я даже не буду тебе говорить, что может случиться, если они направятся в нашу сторону!
他们汲取了古尔丹残存的魔法,强化了自身的力量,想要帮助邪灵来到我们的世界!<name>,我们绝不能让这种事发生。一旦黑暗教团的奸计得逞,上古邪灵引发的毁灭性后果简直难以想象!
Магия Гулдана, смешавшаяся с их собственной, призывает их вновь вернуть этого смертельно опасного чародея в наш мир. Мы не можем этого позволить, <имя>. Хаос и разрушения, которые он принесет с собой, будут неизмеримы.
你想象着仪式的场景,突然间,附近武器架上的金属闪光吸引了你的注意……
Пока вы вспоминаете ритуал, блеск стали от ближайшей стойки с оружием привлекает ваше внимание...
你听说过食物会自己变熟并一直保持刚出锅的新鲜吗?嘿,你要敢于想象才行!
Тебе приходилось слышать о еде, которая готовится сама и всегда остается горячей? Мечта идиота, не правда ли?
我在探险者协会的一群同事进入北边的低语峡谷从事挖掘工事,但他们突然全都疯掉了。你能想象吗?他们会攻击所有企图接近峡谷的人。
Мои товарищи из Лиги исследователей отправились на север, вести раскопки в Шепчущей теснине, и что-то в этом месте свело их с ума. Теперь они нападают на всех, кто осмеливается к ним приблизиться.
我本以为自己只能永远在那个空无一物的空间中游荡,但是现在……我得救了?你无法想象我是多么感激你,凡人。
Мне было суждено вечно скитаться в пустынной бездне, и теперь – я спасена и свободна? Неизмерима глубина моей благодарности, <смертный/смертная>.
想象一下没有他们的世界,<name>。联盟的孩子将拥有无忧无虑的生活,他们会永远铭记你的英勇事迹,感谢你为他们带来的幸福生活。
Только представь, насколько светлее станет мир без этих мерзавцев, <имя>. Насколько легче будет жить нашим потомкам и как глубоко они будут чтить нашу память, зная, что именно нам они обязаны своим спокойствием и счастьем.
去吧,让这美好的想象成为现实吧!
А теперь иди, и пусть мечты станут реальностью!
随着你的经验日渐丰富,你会发现新的技巧。这意味着你将比之前你所想象的还要高效。
Получив больше опыта, ты откроешь новые техники, а значит, сможешь достичь невероятной эффективности!
你多半已经遇见过那些居住在守望堡西南边的暗誓教徒了吧。他们没有对堡垒构成直接威胁,但我怀疑他们是不是在谋划什么你想象不到的可怕事情。
Тебе, наверное, уже встречался кто-то из этих сектантов культа Приверженцев Тени, что обитают в пещерах на юго-западе от Крепости Хранителей Пустоты. Пока что они не представляют для нас опасности, но у меня есть подозрение, что они замышляют недоброе. Очень-очень недоброе.
所以你能想象,当我知道镇子的里草药师博变卖家当离开了的时候,有多难过。说是他的货都叫血帆袭击者给劫了。
Представь себе, как же я обломался, когда узнал, что городской травник ушел и еще, к тому же, распродал весь табак. Сказал, что его груз умыкнули эти самые проклятые Кровавые Паруса.
魔导师毕斯普是壁炉谷最杰出的奥术师之一。他会和豺狼人勾搭……还迷上了死灵法术?不可想象。
Волхв Бисп – один из величайших чародеев Дольного Очага. Представь себе, он якшается с гноллами... Да еще и увлекается некромантией. Невообразимо.
要是我们能够破坏掉魔法之眼,那就能造成想象不到的伤害了。
Если нам удастся вывести из строя этот артефакт, паника поднимется невообразимая.
看来我们发现的祸害比想象得要严重得多。毫无疑问,古加尔想借助戈多克食人魔,获得厄运之槌里埃雷萨拉斯的残余力量。那是令辛德拉覆灭的禁忌之力……
Кажется, заражение распространилось дальше, чем мы могли ожидать. ЧоГалл, без сомнения, пытается использовать клан Гордок, чтобы подобраться к оставшимся реликвиям ЭльдреТаласа в Забытом городе, где властвуют запретные силы, положившие конец процветанию шендралар...
暗月马戏团的表演者和动物们比我想象得更加需要珠宝的点缀。幸好,那些只是切割过的玻璃而已,但是总得有个手艺人来切割吧。
Актерам и животным ярмарки Новолуния требуется намного больше самоцветов, чем я мог подумать. К счастью, вместо самоцветов используются просто ограненные куски стекла, но кому-то все равно нужно этим заниматься.
随着经验的增长,你将能够学习超出自己想象的新技能。
Когда ты наберешься опыта, то сможешь использовать новые техники, о которых раньше и не <мечтал/мечтала>.
出城打几只老迈的薄雾谷猩猩来。弄几副好下水,给“病鬼”捎去。别让他知道这是动物身上的,让他自己想象去。
Сходи за город и убей пяток старых горилл из Мглистой долины. Выпусти им потроха, а потом покажи "Трусишке". Только не говори, что они горилльи. Пусть подумает чего похуже.
把你的心灵想象成盒中盒。
Представь свой разум как коробочку внутри множества коробочек.
只剩下一片世界之柱的碎片了,它就在石母本人的手里。更糟的是,神殿正遭元素和巨人的围攻。他们听命于她自然也不难想象。
Остается лишь одна часть Столпа Мира и она в руках самой Матери-Скалы. И, что еще хуже, храм осаждают элементали и великаны. Не требуется большого ума, чтобы догадаться, что действуют они по ее повелению.
塞尔杜林的故事不仅内容不对,而且还非常无聊、缺乏想象力、冗长乏味。
Тельдарин не просто все переврал – его история скучна и напрочь лишена воображения и динамики.
石板上的雕文跟我们以前见过的都不一样,但是我有一种预感,我们也许可以把它们和其它挖掘场中出土的泰坦铭文联系起来。想象一下吧,这样的突破将意味着什么!
Выгравированные на них символы совершенно незнакомы, но интуиция подсказывает мне, что стоит сравнить их с письменами титанов, найденными на других раскопках. Ты только представь, что это будет за прорыв!
我们败退的程度比我想象得还要严重,但我不打算放弃,将家园拱手让给这些混账。他们可以把它烧掉、将其洗劫一空、在断壁残垣上唾骂,但我们还是要打回去。
Нас уже оттеснили гораздо дальше, чем я мог предвидеть, но это не значит, что мы отдадим этим мерзавцам свои дома. Их могут жечь, ломать и грабить... Но даже если от них не останется камня на камне, мы все равно будем сражаться. Это наш дом, и мы никому его не отдадим!
伊瑟拉的主要配偶、神庙的看守长伊兰尼库斯摄入的血液最多,遭受的扭曲超出了想象。迦玛兰死后,找到伊兰尼库斯,除掉他。
Эраникусу, первому возлюбленному Изеры и главному смотрителю храма, ввели больше всего крови, и он изменился до неузнаваемости. Когда расправишься с Джаммаланом, найди Эраникуса и покончи с ним.
煤渣并非我想象得那样高高在上。我们得把他的上司干掉,看看他知道些什么。
Оказывается, Грязнуля занимал не такое высокое положение, как я думал. Мы должны устранить того, кому он подчиняется, предварительно узнав, что ему известно.
想象一下,当得知这并非她的子民,而是死亡的召唤时,她该有多惊讶。
Представь, как она удивится, увидев, что ее ждут не сородичи, а верная смерть!
这比我想象中的还要可怕,但我们还可以应付。我们得把治疗者聚集起来,让这个伤口愈合。我们得治愈神真子。
Это куда хуже, чем я думал, но мы справимся. Нужно собрать лекарей, чтобы закрыть рану. Мы должны спасти Шэнь-Цзынь Су!
这比我想象的还要严重得多。我们得着手制止他们。我不知道我是否准备好领导这样一次进攻,但我是不会让恐惧阻挡我的!
Дело гораздо серьезнее, чем я ожидала. Мы должны остановить их. Не знаю, хватит ли у меня сил встать на пути этой угрозы, но я не должна позволить своим страхам застить мне разум!
如果使用不当,麦索瑞尔自带的魔法可能造成难以想象的巨大灾难。阿姆布兰希在洞穴里肆意施法,已经打开了若干连接其它世界的裂口——换句话说也就是传送门。如果我要返回麦索瑞尔,就必须先关闭这些裂口。
В Мазториле скрыта великая магия, и если она выйдет из-под контроля, то причинит немыслимые беды. Бездумно творя заклинания, Умбранс создал несколько тессерактов – иными словами, порталов, ведущих в иные миры. И прежде чем я вернусь в Мазторил, эти порталы должны быть закрыты.
虽然我自己也是母亲,但我仍然无法想象她要承受怎样的悲痛。
Даже сама будучи матерью, я с трудом могу представить себе ее горе.
那天我看到一个最奇怪的队伍穿过镇子。一驾马拉的大车,装满了箱子,赶驾的是个女狼人,一个血精灵坐在她旁边,后面还跟着个矮人圣骑士,嘴里骂着我所听过的最有想象力的脏话。
Сегодня по городу прошла удивительно странная компания. Женщина-ворген на телеге, полной сундуков и ящиков, рядом с ней кровавый эльф, а за ними бежал дворф-паладин, выкрикивавший самые цветистые ругательства, которые мне когда-либо приходилось слышать.
好的开始是成功的一半,这条路会很长。在你越来越得心应手之后,你会开始发现你能做到之前无法想象的事情。
Хорошо. Тебя ждет яркое начало пути. Дорога будет долгой, и, чем большего ты сможешь достигнуть, тем проще будут даваться умения, о которых ты раньше даже не <мечтал/мечтала>.
剃刀沼泽的野猪人比曼科里克所要想象得更为残忍,充满了仇恨。
Ведь свинобразы лабиринтов Иглошкурых куда более жестоки и безжалостны, чем он может себе представить.
奥达曼之旅的真正目的是拿到诺甘农圆盘。其中记载的秘密可以改变我们对整个世界的认知。圆盘上记录了无数造物者的秘密……其价值远远超越你所能想象到的任何物质财富。
Поиск сокровищ – это не главная цель похода в Ульдаман. Диски Норганнона – вот что мы ищем на самом деле! Они ценнее любых сокровищ, потому что хранят великие тайны древних Творцов. Тайны, которые могут совершить радикальный переворот в наших взглядах на мир...
有一天,我听说他们又不得不撤离挖掘现场。我不知道具体发生了什么,不过我倒是能想象,大灾变之后那儿肯定不如从前安全。
А на днях мы узнали, что ему снова пришлось свернуть все работы. Я не очень точно знаю, что там происходит, но вряд ли после катаклизма карьер стал безопаснее, чем раньше.
奥达曼之旅的真正目的是拿到诺甘农圆盘。其中的秘密可以改变我们观察世界的方法。圆盘上装载了造物者数不尽的秘密……其价值远远超越你所能想象的任何物质财富。
Поиск сокровищ – это не главная цель похода в Ульдаман. Диски Норганнона, вот что мы ищем на самом деле! Эти диски – ценнее любых сокровищ. И не потому, что они из платины. На них хранятся великие тайны древних Творцов. Тайны, которые могут даровать нам небывалую силу и мощь.
奥丹姆的整个古老地区都暴露了!你能想象得到的财宝随便拿!
Открыт доселе неизведанный древний регион – Ульдум! Сокровища, о которых ты и мечтать не <смел/смела>, сами просятся в руки!
他被困在村子里,只怕他的情况比我想象的更糟。
Его сейчас держат в деревне, и я очень боюсь за него.
我父亲是位造诣极深的学者,有着渊博的古老学识。我真不敢想象暗影议会为了得到那些知识会对他做出什么事情来。
Мой отец в свое время был могучим анахоретом и обладал многими знаниями древних. Мне даже страшно подумать о том, что Совет Теней может сделать с ним, чтобы только вытянуть из него эти знания.
圣光在上,你能想象那东西的力量有多强大,才会把他们千里迢迢地从峰林引来这里吗?
Во имя Света! Только представь, какой должна быть сила артефакта, чтобы он привел их сюда от самых пиков.
我们还以为短时间内不用再担心玛诺洛斯了,可古尔丹比我们想象的还要强大。
Мы думали, что разделались с Манноротом – во всяком случае, были уверены, что столкнемся с ним еще не скоро. Однако Гулдан оказался могущественнее, чем мы предполагали.
烹调比我想象的要困难。一不小心就会烧到其他东西。
Надо же, готовить сложнее, чем кажется. Все постоянно пригорает.
我的同胞们个个都是生存大师,他们可比你想象得有本事。让他们在路边等着,等这个……矮人家伙……修好他的机械装置,我们就立即跟上。
Наш народ очень выносливый: ты наверняка найдешь больше пленных, чем ожидаешь. Скажи им, чтобы ждали у дороги, а мы прибудем, как только... этот дворфишка... починит свое механическое судно.
煞魔可以将受害者崩坏并扭曲至无法想象的恐慌之境。
Ша превращают свои жертвы во что-то неописуемо жуткое.
我们一直都知道魔古族十分邪恶凶狠,而你的调查报告则表明他们比想象中更糟糕。
Давно известно, что могу – зловещий народ, их сердца полны мрака. Однако твое исследование показывает, что они еще хуже.
和你想象的一样,本地的动物已经被溢出物质感染了。噢,还有大部分的船员……
Как у тебя уже была возможность убедиться, от утечки биоматериала пострадала вся местная фауна. Ах да, и почти вся команда тоже...
我们还在继续寻找塞林的族人,可这些木精的威胁性超出了我们的想象。
Мы продолжаем поиски подопечных Телина, но эти ботани... Они куда опаснее, чем мы думали.
如果莫加波雇佣了汤戈的团伙,那我们的麻烦可就比想象的要大很多了。
Если Моджамбо нанял банду Тонго себе в помощь, наше положение даже хуже, чем мы думали.
守望者地窟里的状况比我们想象的还要糟糕。原来的囚犯摇身一变成为了狱卒,全面占领了地窟。不过,我们情报显示,科达娜·邪歌可能就在那里。
В Казематах Стражей оказалось еще опаснее, чем мы думали. Бывшие пленники стали тюремщиками и захватили власть в Казематах. Но если верить данным разведки, внутри можно найти саму Кордану Оскверненную Песнь.
魔法回廊比我们想象的还要错综复杂,并且危机四伏。想要攻下那座城市,我们就必须将目光转向地下。
Катакомбы Сурамара оказались еще больше, чем мы думали, и находиться там крайне опасно. Если мы надеемся захватить город, нужно сначала заглянуть под землю.
我无法想象他们是不是遭遇了和索迪尔一样的厄运。
Я содрогаюсь от одной мысли о том, что и они тоже могли разделить участь Трондира.
我实在无法想象面对一位强大的上古神灵会是怎样的一副场景。你赢得了潮汐之戒,所以只有你才有资格直面神灵。
Даже представить себе не могу, каково это – находиться рядом с таким древним и могущественным божеством. Тебе удалось добыть Кольцо приливов, так что обращаться к лоа придется тебе.
如果我的怀疑是对的,那么我们面临的威胁可能超乎所有人的想象。
Если мои подозрения оправдаются, мы имеем дело с угрозой куда большей, чем можно было вообразить.
你用来对抗燃烧军团的神器已经不是一件,而是两件了!但是你有没有想过拿到第三件?想象一下吧,那样的话你能用它做些什么!
У тебя уже целых ДВА могущественных артефакта, которые можно использовать против Легиона. Только представь, что будет, когда их станет три! Сколько всего ты <смог/смогла> бы совершить!
如果连玛洛恩都有危险,那么情况就比我想象的还要糟糕。现在真的要靠我们了。
Если Малорн в опасности, все даже хуже, чем я предполагал. Теперь действительно все зависит только от нас.
我知道我兄弟曾经行差踏错,可我担心他现在可能已经卷入了某种难以想象的邪恶事件里。他最近开始跟某个黑暗的邪教秘密接触,这个邪教就隐藏在达拉然的居民当中。
Я знаю, что в прошлом мой брат занимался предосудительными вещами, но, боюсь, на этот раз он связался с невыразимым злом. Не так давно он начал тайно посещать собрания темного культа, члены которого скрываются среди обычных жителей Даларана.
<name>,对抗军团的战争局势愈发激烈,远超我们先前的想象。我们需要更强大的力量,才能与敌人一决高下,这一点很关键。
<имя>, война с Легионом достигла масштабов куда больших, чем мы могли себе представить. Сейчас нам крайне важно наращивать свою силу, чтобы оказать сопротивление врагу.
如果复仇军能够抓住艾索雷苟斯,那他们比我想象的还要强大。
Если братство Эфириум сумело пленить Азурегоса, то выходит, оно сильнее, чем я думал.
我所说的真相并不是指敌人那难以想象的邪恶,而是指面对这样的邪恶力量时,我们的人民心中迸发出的大无畏的勇气与牺牲精神。
Я говорю не о том кошмарном зле, что воплощает наш враг, но о доблести и самопожертвовании, которые это зло пробуждает в наших сердцах.
当我听说守护者圣殿重新开启的时候,我就对自己说:“米娜蒂,你的机会来了!”我急匆匆地赶了过来,满心以为会被直接扔到前线去。想象一下吧,我,又矮又老的我,用法术攻击恶魔,再闪现躲开邪能流星。那真是太棒了!
Когда я услыхала, что Оплот Хранителя снова открыт, я сразу сказала себе: "Минуэтта, вот твой шанс!" Неслась сюда со всех ног – думала, меня сразу на передовую отправят! И я такая буду метать стрелы в демонов – пиу-пиу! – и от метеоритов Скверны уворачиваться! Круто же было бы, а?
自从纳拉雷克斯苏醒,洞穴中就传出了轻微的哀嚎声。起初,我们怀疑是有什么变异的小动物活了下来。进一步调查后,我们发现它们生长繁殖的情况远超我们的想象。这可能与永生者沃尔丹的尸体有关,但我们无法确定。所以我们想派你进去看看。
После пробуждения Наралекса из пещеры вскоре стали доноситься визги. Мы сначала предположили, что это уцелевшие аномальные зверьки. Но выяснилось, что они не просто уцелели, а расплодились в жутких количествах. Может быть, это как-то связано с трупом Вердана Вечноживущего, мы точно не знаем. Потому-то мы и хотим послать туда тебя.
我们一直想象着末日之战在艾泽拉斯打响,但是如果主动出击可以让我们救出悲惨的同胞,那我们就非战不可。
Мы всегда думали, что последние битвы перед концом света разыграются здесь, на Азероте, – но ради того чтобы спасти брата, мы готовы атаковать врага первыми.
这些纳迦比我想象的还要强大。
Но наги оказались старому врайкулу не по зубам.
多亏了你的英明领导,<class>的组织已经成长壮大,甚至远超我的想象。再加上其他职业的勇士帮忙,我们已经有了足够的力量,能把燃烧军团赶出我们的世界了。
<имя>, твой орден достиг невероятного могущества. Собрав защитников из разных орденов, мы стали той силой, которая действительно может изгнать Пылающий Легион из нашего мира.
如果你为我效力,就能得到我的庇佑。我会给你超乎想象的力量。
Но ты можешь спастись, если поклянешься служить мне. Я дам тебе силу, о которой ты и не <помышлял/помышляла>.
不管军情七处有什么阴谋,都比我们之前想象的更为严重……
Уж не знаю, что там замышляет ШРУ, но дело явно очень серьезное...
苍穹会比看起来还要危险。竟然有法师在研究邪能魔法,简直无法想象,那可是术士和燃烧军团的强项!
Небесная академия определенно гораздо опаснее, чем кажется на первый взгляд. Неужели маги добровольно соглашались изучать магию Скверны? Все-таки это сфера чернокнижников и Легиона!
既然复仇军抓住了艾索雷苟斯,那么他们比我想象的还要强大。
Если братство Эфириум сумело пленить Азурегоса, то выходит, оно сильнее, чем я думал.
战争主母纳格拉正在无情地使用她的力量,这种力量远超我们的想象。
Матриарх Нагла оказалась еще более сильной и жестокой, чем мы думали.
我最近改造出了一种可以发射绷带的枪!想象一下:你在战场里看到盟友倒下了,现在,你拿出绷带枪朝他发射,然后轰的一下,他又可以继续战斗了!
Мое последнее изобретение – ружье, которое стреляет бинтами! В высшей степени полезная штука. Вот представь – твоего товарища в бою ранило, он упал, так вместо чтоб бежать скорее к нему на помощь, ты просто стреляешь в него бинтом, и он уже снова на ногах!
对于有你这种能耐的人来说,纳迦构不成什么威胁,不过海巨人的实力简直超乎想象。
Думаю, наги <такому опытному искателю/такой опытной искательнице> приключений, как ты, проблем не доставят, а вот с великанами шутить не стоит – очень крепкие ребята.
我们的目标是获得一箱灌注了某种邪能的火药。我不知道这里海盗是怎么弄到的,但这种火药远比他们想象的还要危险。我向你保证,它在我们手里会更……有用。
Наша задача – завладеть грузом пороха, насыщенного силой Скверны. Я не знаю, откуда пираты достали его, но это гораздо более опасная штука, чем они себе могут вообразить. Уверяю тебя, что мы найдем ему куда более достойное применение, чем они.
我曾听闻过祖达克的可怕,我也见证过这种行为的后果。但我自己的人民居然也会将这个异端带到这里来……简直难以想象。
Я читал об ужасах ЗулДрака и видел, к чему приводят подобные злодеяния. До сих пор не верится, что кто-то из моих сородичей решил повторить это кощунство здесь.
你想象一下吧,$p。你一整天都在畅饮蝎血酒、消灭沙怒部族的家伙,还和你最好的朋友祖尔桑说笑,最后在金牙旅馆一觉醒来。
Только представь, $p. Ты просыпаешься в таверне "Золотой клык" после того, как весь день накануне <пил/пила> кровь скорпидов, <резал/резала> троллей Песчаной Бури и <обменивался/обменивалась> шутками со своим лучшим другом Зулсаном.
如果有恶魔猎手能够打败他,那么他的恶魔力量就会成为一份宝贵的战利品,让胜利者获得难以想象的力量。
Сила демона - ценный приз для любого охотника на демонов. Тот, кто победит Иммоланта, овладеет невероятным могуществом.
这些泰坦设施总是让我惊奇不已。我能想象到他们还有多少秘密是布莱恩没有发现的。
Эти строения титанов всегда меня поражали. Даже представить сложно, сколько еще секретов Бранну предстоит открыть!
在绝望中,我帮助海盗王泽姆兰完成了一件不敢想象的事。
В отчаянии я помог королю пиратов Землану сотворить немыслимое.
首先:我们要尽可能多地拿走这些火药。想象一下当库尔提拉斯人发现部落要以彼之道还施彼身时,他们会有多么恐惧吧。
Первое и самое важное: нам нужно достать как можно больше этого пороха. Только представь ужас на лицах култирасцев, когда они поймут, что Орда использует против них их собственное оружие.
好好想象一下吧,<name>。
Ну же, представь, <имя>.
我们必须进一步深入森林。女巫的计划肯定比我想象得更加邪恶。
Нам придется углубиться еще дальше в лес. Что бы ни задумали ведьмы, это даже хуже, чем я ожидала.
洛阿神灵以你们无法想象的方式祝福过我们的大王。他被赐予了漫长的生命、迅捷的恢复速度,以及超越了大多数巨魔的力量。但现在,他正在死神的门口徘徊。我几乎都能听见邦桑迪满意的笑声了。
Мой король благословлен лоа и наделен способностями, какие простые смертные и представить себе не могут. Ему дарована долгая жизнь, раны быстро заживают, а сила превосходит силу большинства троллей. И несмотря на все это он сейчас стоит на пороге смерти. Я прямо-таки слышу, как смеется Бвонсамди.
我们对典狱长的领地知之甚少,而且他强大的力量也超出想象。
Мы мало знаем о владениях Тюремщика и о нем самом, кроме того, что его мощь не поддается описанию.
魔导师扭曲了他们的魔法,用它来操纵和征服这个世界。想象一下虚空领域中他们追求更强力量的道路吧。正是这份追求让他们内心深处真正的黑暗和可怕之物变为了现实。
Чародеи обращаются к запретной магии ради господства над миром. В поисках все большей силы они ходят по краю царства Бездны. Это помогло им понять, что в нашем собственном воображении скрыты действительно мрачные и пугающие вещи.
你坚韧不拔的品质令我叹服,冥世生活若是缺少了你带来的趣味,我都不敢想象那会变成什么样子。
Меня восхищает и завораживает твое мужество, твой стойкий дух, и без них мое существование в вечности утратит всякий смысл.
想象你深陷一个自己不知其存在的世界——你自己对这个现实一无所知。
Представь, каково это – застрять в незнакомом тебе мире, о существовании которого ты раньше не <подозревал/подозревала>.
我能想象得到,这对他们一定很有用。
Я полагаю, они бы им пригодились.
你也感觉到了吗?我们的联结比我想象得更为强大。
Ты тоже чувствуешь? Я не думала, что связь вообще может быть такой прочной, как у нас.
这场枯竭……比我想象的要严重得多。
Эта засуха... она гораздо серьезней, чем я представляла.
你的世界勾起了许多客户的想象,我这里的买家正打算采购来自艾泽拉斯的独有物品。
Твой мир взбудоражил воображение многих наших клиентов. Они готовы хорошо заплатить за определенные вещи с Азерота.
接下来你要接受的试炼,你可能只在想象里见过。
Испытание будет сложным – ты даже не представляешь себе, насколько.
从泥仆告诉你的线索来看,萨尔被带去了托加斯特深处。他遭受的折磨一定难以想象。
Судя по тому, что сообщил тебе пленный землерой, Тралла держат где-то очень далеко.
我知道德纳修斯囤积了许多心能,但是……这超出了我的想象。
Я знал, что Денатрий тайно запасает аниму, но такого... даже не мог представить.
你尽情发挥想象力,然后去追寻它,跟随它的指引,完全不计后果!
Помню, как я давал разуму унестись в неизведанные дали, а затем летел за ним туда, куда он ведет, безрассудно, безоглядно!
如果克尔苏加德与被流放者同流合污,那他掌握的力量远超我们的想象。
Если КелТузад объединился с Изгнанником, то он гораздо сильнее, чем все думают.
拜托了,我简直无法想象没了它我还怎么造东西。一定帮我留意一下,好不好?
Я даже помыслить не могу о том, чтобы что-то делать без него! Ты его поищешь, правда?
暮光之锤和深渊议会之间的联系看来比我们想象的还要意义重大。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Мы отправили наших лучших разведчиков к ульям силитидов. Азенель уже несколько дней наблюдает за передвижениями этих насекомых. Найди ее и забери у нее письменный отчет. Нам необходимо как можно скорее получить от нее сведения.
仔细听着,<class>,我们虽然只是刚刚开始,时间却已经所剩不多。如果我们失败,随之而来的将是无法想象的灾难。
刚刚过去不久的一个事件在我的视野中却变得模糊不清,一定是某种最强大的魔法遮蔽了它。不管怎样,现在它还没有造成任何实质性的影响。
但如果我们不采取行动以改变这股时间流的未来,其结果将是显而易见的。
发挥你的全部力量,凡人,为艾泽拉斯的未来而战。
刚刚过去不久的一个事件在我的视野中却变得模糊不清,一定是某种最强大的魔法遮蔽了它。不管怎样,现在它还没有造成任何实质性的影响。
但如果我们不采取行动以改变这股时间流的未来,其结果将是显而易见的。
发挥你的全部力量,凡人,为艾泽拉斯的未来而战。
Слушай меня внимательно, <класс>. Несмотря на то что мы только взялись за дело, наше время уже на исходе. Сложно даже представить себе, что нас ждет в случае неудачи.
С помощью могущественных чар от меня скрыли событие из прошлого. Однако я ясно вижу его последствия.
Соберись, <смертный/смертная>, и увидь будущее Азерота.
С помощью могущественных чар от меня скрыли событие из прошлого. Однако я ясно вижу его последствия.
Соберись, <смертный/смертная>, и увидь будущее Азерота.
人们都害怕生离死别,怕的是痛苦与遗憾,为了弥补心中的创伤,擅自为死亡想象出了无数种形态,比如幽灵啦,厉鬼啦。
На самом деле люди боятся боли и сожалений. Чтобы как-то примириться с неизбежным, они напридумывали всяких призраков да злых духов.
唔哇,史莱姆真的出现了!…只是数量好像比想象中还多…
Ух ты, оно и вправду привлекает слаймов! Даже сильнее, чем мы думали...
近来,玉京台之上对南十字船队的怨言不断。可是在我看来,北斗船长对璃月所做的贡献,远非沉溺于伪造流言之徒所能想象…啊,抱歉,失言了…
Последнее время все на террасе Юйцзин жалуются на флот Южного Креста. Но я считаю, что заслуги Бэй Доу перед Ли Юэ намного больше, чем считают эти жалкие лживые брехуны... Ой, прости... Вырвалось...
蒂雅小时候只能看《少女薇拉的忧郁》,想象自己是薇拉,经历很多很多奇妙的冒险…!
Когда я была совсем маленькой, я читала «Меланхолию Веры» и представляла, что я Вера, и сама придумывала себе путешествия!
(这样的珍贵道具,很难想象之前放在一个布满蜘蛛网的茶壶里。)
(Поверить не могу, что кто-то решил хранить столь ценный объект в затянутом паутиной чайничке...)
…哈哈,我是想象不出来,到底是什么。
Я не могу представить такие сокровища.
四风守护中的东风之龙,特瓦林,我一直想象不到它背叛的原因。
В предательстве Двалина нет логики. Он был одним из Хранителей четырёх ветров.
生在自由之都,这些孩子理应拥有无穷的想象力。
Все эти дети родились здесь, в Городе Свободы, поэтому у них такое безграничное воображение.
这样的她会借出差的机会去偷懒…实在有些难以想象。
Мне не верится, что она под предлогом деловой поездки станет отлынивать от работы.
超乎想象的敌人…
Немыслимые враги...
啊…这句话不是自夸。我是指,那个非人的教团里还有许多更难想象的东西。
Ох, я не хотел хвастаться. Но в Ордене Бездны есть просто ужасные создания.
比想象中还要顺利…
Всё прошло куда лучше, чем можно было предположить...
尽管想象一下,那纤细之处状如扶柳,丰满之处珠圆玉润…
Только представьте: нежные, изящные, наливные - формы круглые, как жемчуг, на ощупь гладкие, как нефрит...
我在此庙的时间,绝对远比你们想象得长。
Я провёл в этом святилище больше времени, чем вы думаете.
一张被揉皱了的纸条,纸条上的字迹很是潦草,能想象到写这份字条的人当时所处的状态。
Мятая записка с наспех написанным текстом. Можно представить, в каком состоянии находился её автор, когда писал её.
人在健康的时候,很难想象生命究竟是有多脆弱,所以对这种预兆,往往会不够重视。
Здоровому не понять, насколько может быть хрупкой жизнь. Так что болячки без внимания не оставляй.
感觉这里很普通啊,没有想象中那种危机四伏的气氛。
С виду ничего необычного. Я ожидал ощущение смертельной опасности на каждом шагу.
没有想象中有趣。
Я думала будет веселее.
要不是你们,真不敢想象会发生什么事…
Если бы не вы, не знаю, что и случилось бы...
迪卢克老爷对生活的想象还真是严苛呢…
Какое драматичное решение...
芭芭拉,与其在这里被想象折磨,不如直面问题。
Барбара, хватит стоять здесь и фантазировать - пора смело встретиться со своим страхом.
拿到了是没错,但好像比想象中复杂…
И да, и нет. Всё немного сложнее...
哦,那就是…「想象出来的朋友」啦?
А, так ты имеешь в виду «вымышленного друга»! Чего ж ты мне голову морочишь?
当然可以,因为就算是我,也无法想象这个世界以外的生命形式。
Осмелюсь не согласиться. Формы жизни вне этого мира моему пониманию недоступны.
…哈哈,很难想象对吧?但在遇见鲁道夫之前,我确实一直作为「盗宝团」到处游荡。
Ха-ха, трудно поверить, да? До того, как я встретилась с Рудольфом, я действительно прожигала жизнь с Похитителями сокровищ.
绿野猎人曾用过的水囊,里面的空间远比想象的更大。
Мешок для воды, использовавшийся изумрудным охотником. Вмещает больше, чем кажется со стороны.
呵呵…想象力倒是不错…
Ха! Какое у тебя богатое воображение.
或者换句话说,只是根本不能想象一个没有钱的自己。
Другими словами, он просто не может примерить бедность на себя.
总感觉,她比我们想象中的更辛苦呢…
Паймон думает, что у неё намного больше работы, чем нам кажется.
要是…要是没有撕碎的一整张…唔!我都不敢想象它值多少摩拉!
Ты только представь сколько моры мы сможем за него выручить...
哈哈,天马行空的想象力啊。
Ха-ха, вот это богатое воображение.
仙家机关,你们凡人能研究出什么?但只要本仙对这老旧弩炮稍加改进,那就是你们难以想象的进化了。
Что простые смертные могут понять в механизме Адептов? Достаточно немного модифицировать арбалетную башню, чтобы превратить баллисту в смертоносное оружие.
不…很难想象…这是何等冲击的场面。
Ничего. Просто это странно.
可事情并没有像我想象中的那样发展,反而根据救我出来的塞琉斯会长所说…
Но на деле всё произошло не так, как я себе представлял. Наоборот, по словам Сайруса, который тогда меня спас...
色彩缤纷的主食。制作过程中流失了过多的水分,需要靠些许想象力和额外添加的水,才能还原应有的口感。
Красочное блюдо. При его приготовлении улетучилось слишком много влаги. Чтобы восстановить вкус этого блюда, придётся прибегнуть к воображению (или просто добавить воды).
重逢…比我想象的来得更早些。
Вот мы и встретились снова... Раньше, чем я ожидал.
看来四处旅行确实让您的思维开阔了不少,您的想法实在是颇富想象力。
Вижу, путешествия расширили твои горизонты. Такое может прийти в голову только человеку с богатым воображением.
哦?怎么样,比想象中要友善和通情达理对吧?
О, и как они? Куда дружелюбнее и благоразумнее, чем казалось, верно?
这里就是「试胆大会」的会场吗?参加的人比我想象中还要多。
Значит, это и есть Испытание смелости? Я не ожидал, что придёт так много людей.
调味后炸制的禽肉。将配料调成面糊,裹上禽肉高温炸制。光是闻到香味就能想象出的皮脆肉嫩,一口下去汁水四溢,很少有人能抵挡它的诱惑。
Мясо птицы, щедро приправленное специями и обжаренное в масле. Мясо обваляно в нужном количестве кляра и зажарено при высокой температуре. Блюдо обладает сногсшибательным ароматом, хрустящей корочкой и нежным мясом. Стоит только вкусить его, как сок брызжет во все стороны. Мало кто может устоять перед соблазном съесть это блюдо.
这和我想象的,凶残又邪恶的纵火黑手,完全不一样!
Паймон ожидала увидеть опытного поджигателя, настоящего злодея!
没有这石珀,「愚人众」会把你怎么样,需要我帮你想象一下吗?
Даже боюсь представить, что с тобой сделают Фатуи, если ты не доставишь им руду.
幸亏是和平解决!如果真的调动军力与龙开战,很难想象要怎样收场…
К счастью, всё закончилось благополучно. Я и представить боюсь, к чему привела бы полномасштабная война с драконом.
那浓郁的香味…啊,真是难以想象,光是闻到就食指大动!调料的辛辣与食材完美结合,太好吃了!
Перед насыщенными ароматами местных блюд просто невозможно устоять. Идеальный баланс приправ и специй, это просто восхитительно...
低温、魔物、崎岖的地势…这里的一切远比你想象得要危险。
Холод, чудовища, труднопроходимый рельеф... Здесь куда опаснее, чем ты можешь представить.
开心…?那位「护法夜叉」大人,很难想象他开心起来是什么样子的…
Радость? Не могу даже представить, что для защитника Якса значит слово «радость»...
我没法想象没有酒喝的日子。
Не могу представить и дня без алкоголя...
可惜…比想象中还要警觉啊,不过它应该跑不远,再打开「元素视野」找找吧?
Хм... А он шустрый! Но далеко он не уйдёт. Попробуй использовать чувство стихий!
调味加工而成的土豆泥。伴随着丝滑的土豆泥入口,一抹香浓在舌尖化开,紧接着鲜味与奶味交织迸发。如此曼妙的滋味,简直难以想象出自土豆这种家常的食材。
Картофельное пюре с приправами. Стоит только положить в рот это пюре с бархатистой текстурой, как густой аромат коснётся кончика языка, а вслед за ним раскроется букет свежих и молочных вкусов. Трудно поверить, что блюдо из обычного картофеля может обладать таким нежным вкусом.
发挥想象力吧。
Подключи воображение.
我…无法想象。不论时代如何变易,我都从未想象过失去帝君的璃月之地。
Я... не могу в это поверить. Хоть времена и изменились, но я не могу представить Ли Юэ без него.
好在被你们先找到了…带伤发动「魔王武装」,原来比想象中更费劲些…
Я рад, что вы нашли меня первыми... Активировать Форму духа с ранениями стоило мне куда больших сил, чем я предполагал...
这味道好奇怪,像是隔了夜似的,和我想象的也太不一样了。
Запах странный, как будто блюдо забыли на ночь. Не совсем то, о чём я мечтал.
而且他非常强!看上一眼就能感觉到,他的实力超乎想象。
А ещё он очень силён! Я это почувствовала сразу, как только увидела его. Он куда сильнее, чем можно представить.
唔,其实我是第一次出差,和我想象中的相比,这风魔龙确实不容小觑。
Ну, вообще, это моя первая командировка. Как я себе и представлял, этого Ужаса бури не стоит недооценивать.
听了很多关于至冬的故事呢。在你想象里它是什么样的地方呢?
Вы слышали множество историй о Снежной. Каким этот край представляется вам?
但不论什么品种的酒,只要经迪奥娜之手调制以后,都会变成难以想象的美味佳酿。
Тем не менее, какие бы сорта алкоголя она не смешивала, коктейли, сделанные её руками, всегда получаются восхитительно вкусными.
很难想象,这位位高权重的少女在层岩巨渊拉过车,帮南码头的工人夯过土,在小餐馆里跑过堂。
Трудно представить, как эта наделённая властью девушка в Разломе толкала вагонетки, помогала в южном порту трамбовать землю, и в мелких харчевнях разносила еду.
「我对你家闪烁的每一个星星都想象过一个故事呢。」「那不可能,这里看仙女座星云只有月亮五分之一大。」
«Я придумал историю для каждой звезды из твоего дома». «Это невозможно. Галактика Андромеды - это всего лишь одна пятая размера твоей Луны».
想象一下在最可怕的噩梦中出现的长翅膀的蛇——翼手龙比这更可怕。
Это было нечто, что жило только затем, чтобы убивать.
大千世界,无奇不有,远超古圣今贤之想象。
Некоторые вещи истинными именами лучше не называть.
有些武器在整个北方领域都禁止使用。因为它们所造成的伤害超出了人们的想象。
Некоторые виды оружия были запрещены в королевствах Севера — столь страшны были раны, нанесенные ими.
在我们所处的位面之外,还存在着许许多多的位面……只要掌握了正确的知识,就可以接触并召唤远超人类想象的生物。
Есть много других реальностей, помимо нашей... Овладев нужными знаниями, можно вступить с ними в контакт и призвать оттуда существ, глубоко чуждых человеческому разуму.
难以想象!?
Разве это возможно?!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
随意想象
不可想象
艺术想象
模仿想象
创造想象
难以想象
再造想象
很难想象
繁衍想象
可想象的
充满想象
文艺想象
可以想象
被动想象
音乐想象
预期想象
记忆想象
理性想象
主动想象力
富有想象力
不随意想象
发挥想象力
生动的想象
激起想象力
富于想象的
丰富想象力
唤起想象力
纯想象世界
道德想象力
创造性想象
不正确地想象
贫乏的想象力
创造性的想象
这可以想象吗
奔放的想象力
不凭主观想象
在想象中出现
清楚地想象出
生动的想象力
婴儿想象的发生
真是缺乏想象力
激发想象止痛法
难以想象的混乱
难以想象的速度
创作想象的奔放
难以想象的好胃口
设想点, 想象点
缺乏同造性的想象力
看明白想象得完全不对
贫穷限制了我的想象力
很难想象事情究竟怎样