愁吃愁穿
_
worry about one’s food and clothing
chóuchī-chóuchuān
worry about one's food and clothingпримеры:
等地窖搬空,大家就都不愁吃穿了。
Когда в хранилищах пусто, все богаты.
那个退休工人过着不愁吃穿的生活。
The retired worker lived in competence.
等我们上船之后,我们一生就不愁吃穿了。
Если возьмем корабль, обеспечим себя на всю жизнь.
пословный:
愁 | 吃 | 愁 | 穿 |
I сущ.
тоска, грусть, печаль; беспокойство
II гл.
грустить, тосковать, печалиться; кручиниться; беспокоиться, тревожиться III прил. /наречие
1) тоскливый, скорбный, печальный; подавленный; печально, в скорби
2) тяжелый; серый, бесцветный, непроглядный
|
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
I сущ.
тоска, грусть, печаль; беспокойство
II гл.
грустить, тосковать, печалиться; кручиниться; беспокоиться, тревожиться III прил. /наречие
1) тоскливый, скорбный, печальный; подавленный; печально, в скорби
2) тяжелый; серый, бесцветный, непроглядный
|
1) пронзить; пробить (насквозь); насквозь
2) продевать; нанизывать
3) переходить через, пересекать; проходить через
4) одевать; надевать; носить (платье, обувь)
|