愈来愈少
yùlái yùshǎo
чем дальше, тем меньше; всё меньше и меньше
yùláiyùshǎo
[less and less] 越来越少
真正的牛仔愈来愈少
примеры:
担心你的钱愈来愈少吗?
Вы боитесь за ваши средства?
很好,保全系统愈少愈好。
Отлично. Чем меньше охраны, тем лучше.
随着战事持续,愈来愈多的船来到这个码头。它们满载着武器和货款,但是船员却很少,而且它们的航线要路过诸多危险水域。
Из-за войны в порту сейчас настоящее оживление. Сюда приходят корабли с оружием и деньгами, но экипаж на них обычно небольшой. А эти корабли проходят через опасные воды.
风景愈来愈奇
пейзаж чем дальше, тем становился причудливее
我们国家愈来愈强大
наша страна все больше и больше крепнет
喂!快来救我!水愈来愈烫啦!
Эй ты! Помоги мне! Вода нагревается!
最近他的作业愈来愈糟。
His work has been going downhill recently.
杰洛特,该死,你愈来愈有名了!
Геральт, черт, твоя слава растет с каждым днем!
我觉得状况好像愈来愈糟了。
Похоже, что с каждым днем дела идут все хуже.
我不能思考,写字愈来愈难了。
Не могу думать. Трудно писать.
发散航线(离指定航线偏出量愈来愈大)
расходящиеся маршруты
发散航迹(离指定航线偏出量愈来愈大)
линия пути, удаляющаяся от заданного маршрута
大家愈来愈着急了。有一点……骚动。
Люди беспокоятся. Немного... выходят из себя.
其间羁绊愈发深厚,跳得也愈来愈高。
Их узы росли со временем — как и высота их прыжков.
我猜想你是对的……他们说会愈来愈轻松的……
Да, наверное это так... говорят, со временем становится легче...
在我看来,拉多维德似乎愈来愈疯狂了。
Мне кажется, он все больше погружается в безумие.
就在我全身变得僵硬,血流得愈来愈慢时
Руки коченеют, грудь болит.
战争的发展似乎对我们愈来愈不利了。
Плохо для наших война повернулась...
你双腿发软。嗡嗡声愈来愈大。世界开始倾斜...开始消失...
Ваши колени подгибаются. Гул нарастает, мир словно наклоняется вбок... и чернеет...
卡车沿着陡峭的道路往下开时,冲力愈来愈大。
The truck gained momentum as it rolled down the steep road.
莱克尔的声音愈来愈大,如洪流一半,掩盖了你的话。
Райкер лишь начинает читать громче; ваши слова тонут в его голосе.
他们人数愈来愈多了。现在定期有更多合成人被带进去。
Их число растет. Туда постоянно прибывают новые синты.
人肉盾牌这一战争手段只适用于愈来愈文明的人类社会
использование живого щита в военных действиях возможно только в высокоразвитом обществе
总比死于肺结核好,你记得吗?他看起来愈来愈不行了。
Лучше уж так, чем от чахотки подыхать. Помнишь? Он уже был какой-то дохлый...
部分因为物价高涨,部分因为时机不好,生活真是愈来愈难过了。
What with the high prices, and what with the badness of the times, we find it hard to get along.
所以贝连迦尔应该还活著…这真的愈来愈有趣了。谢谢你啦,齐格菲。
Значит, Беренгар жив... Подозрительно. Благодарю тебя, Зигфрид.
莱克尔的声音愈来愈大,直到房间的每处裂缝都回荡着他的言语。
Голос Райкера становится все громче и громче, пока эхо его слов не заполоняет все пространство.
不失望,可能是有点惊讶。一般来说,年纪上去脾气也会变好,你却愈来愈暴躁。
Нет. Недоумение. Люди с возрастом обычно смягчаются, а ты все злее.
[直义] 入林愈深, 木柴愈多.
[释义] 事情愈往前发展, 难以解决的困难,突发事,麻烦事就愈多; 愈来愈麻烦; 愈来愈难应付.
[例句] До сих пор он твёрдо верил, что всегда и можно так устроить свою жизнь, чтобы уберечь себя от этой грязи. Теперь эта вера пошатнулась, и инстинкт подсказывал ему, что чем дальше
[释义] 事情愈往前发展, 难以解决的困难,突发事,麻烦事就愈多; 愈来愈麻烦; 愈来愈难应付.
[例句] До сих пор он твёрдо верил, что всегда и можно так устроить свою жизнь, чтобы уберечь себя от этой грязи. Теперь эта вера пошатнулась, и инстинкт подсказывал ему, что чем дальше
чем что дальше в лес тем то больше дров
告诉她她让你萌生的饥渴感没有消退。如果说有什么变化,那就是愈来愈强了...
Сказать, что жажда, которой она вас наделила, не ослабла. Хуже того, она стала еще сильнее...
莱克尔朝你咧嘴一笑,他的声音愈来愈大,直到房间的每处裂缝都回荡着他的言语。
Райкер смотрит на вас и ухмыляется; его голос становится все громче и громче, пока эхо его слов не заполоняет все пространство.
пословный:
愈来愈 | 少 | ||
см. 越来越
все больше и больше; чем дальше, тем...
|
1) мало; немного; редко
2) недоставать; на хватать
3) пропасть; исчезнуть (о вещах)
II [shào]1) молодой; юный
2) тк. в соч. молодой барин; барич
|