感到怀疑
gǎndào huáiyí
испытывать сомнение
в русских словах:
вселяться
в меня вселилось подозрение - 我心里感到怀疑
сомневаться
сомневаюсь, что - ...我怀疑...; 我对...感到怀疑
сомнительно
2) в знач. сказ. 感到怀疑 gǎndào huáiyí
примеры:
我心里感到怀疑
в меня вселилось подозрение
感到怀疑
испытывать сомнение
对...感到怀疑
поставить под сомнение что-либо
我感到怀疑。
Меня берёт сомнение.
但位于中心位置的学院毫发无伤,很多幸存者对此都感到怀疑。
При этом Коллегия магов практически не пострадала. Это вызвало большие подозрения у выживших.
但位于中心位置的学院几乎毫发无伤,很多幸存者对此都感到怀疑。
При этом Коллегия магов практически не пострадала. Это вызвало большие подозрения у выживших.
我对于戒严令的颁布感到怀疑。我必须准备我的人手,我需要其他的援助。
У меня есть странное предчувствие по поводу настоящей причины введения военного положения в Купеческом Квартале. Я хочу подготовить свой отряд к возможному бою. Хм-м, но... раз уж ты здесь... возможно, ты сможешь мне помочь.
阴谋者突然吐露一切?我对此感到怀疑。
Мне не нравится, когда заговорщики вдруг начинают откровенничать.
我仍然对鲍尔西之死感到怀疑。那男孩更有资格继位。
Меня беспокоит смерть Бусси. У мальчика было бы больше прав на престол.
对朋友(感到)怀疑
усомниться в друге
走吧,连你的形影都使我感到厌倦。我都开始怀疑我自己了…
Оставь меня в покое, один твой вид меня раздражает. У меня начинают возникать сомнения.
尽管戴着面具,你依然可以感到她的眼睛怀疑得看着你。
Даже сквозь маску вы ощущаете ее подозрительный взгляд.
我并不是~咳嗽~对他的死讯感到抱歉。我怀疑是我的笑容影响了审问...
Не то чтобы я сильно огорчилась, услышав о его смерти. Хотя моя ухмылка вряд ли сделала добрее тех, кто меня допрашивал.
你该担心的是他会怎么对付你。我怀疑你眼珠被挖出的惩罚能让他感到满意。
Думай лучше о том, что он сделает с тобой, когда ты попадешь к нему в руки. Вряд ли он сочтет ослепление достаточной карой.
他受到怀疑。
На него падает подозрение.
我也同样怀疑过。我在想还有没有这些野兽干不出来的事。我的心为探求者感到疼痛。
Я так и думала. О, есть ли хоть что-то, на что эти твари не готовы пойти? Мое сердце болит об искателях.
她抬头看你,面上闪过一丝怀疑,然后又低下头。你感到胸膛上有一块潮湿,是一滴泪掉在了上面。
Она смотрит на вас с тенью недоверия в глазах, затем вновь склоняет голову. Вы ощущаете на груди влагу – там, где капнула слезинка.
她身后的窗户被木板封上了。你感到木板在嘎吱作响,还扭曲了一两秒……她紧绷的肩膀预示着某种∗怀疑∗的情绪。
За ее спиной — заколоченная досками витрина. Ты чувствуешь, как скрипят, слегка поворачиваясь, доски... и чувствуешь ∗сомнение∗, глядя на ее напряженные плечи.
可疑的易于受到怀疑或挑战的;有疑问的
Open to doubt or challenge; problematic.
他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
His loyalty to his friends was never in doubt.
“我也有个问题——反正我们已经在堆积问题了。∗你∗是怎么知道的?我不是在怀疑你,”他解释到,“我只是单纯感到好奇,一个rcm的警探怎么会……”
Раз уж мы дошли до вопросов, у меня они тоже есть. Откуда ∗вы∗ все это знаете? Я ни в коем случае не сомневаюсь в ваших словах, — поясняет он. — Мне просто любопытно, откуда детектив ргм...
пословный:
感到 | 怀疑 | ||
почувствовать, ощутить, испытать
|
1) сомневаться, ставить под вопрос; сомнение, недоверие, скептицизм; скептичный, скептический
2) питать подозрения, подозревать; подозрения; подозрительный
|