愿意为您效劳
_
к вашим услугам
в русских словах:
к вашим услугам
愿意为您效劳
примеры:
工程学博士沃米萨愿意为您效劳!来,拿着这个控制器。我要你启动它,遥控我新造的这台再造机甲X6000型四下转转。
Доктор псевдотехнических наук Вомиза к вашим услугам. Вот, возьми этот пульт управления. Активируй его и погоняй мой новоизобретенный "Утилизатор Х6000".
在下西塞罗愿意为您效劳。
Скромный Цицерон хочет служить.
我是刚特·欧迪姆,一个浑身长疮的流浪汉,愿意为您效劳。
Паршивый бродяга. Гюнтер оДим, к вашим услугам.
我愿意随时为您效劳
я всегда рад вам услужить
愿为您(你)效劳
к вашим услугам; К вашим твоим услугам
愿为您效劳。
К вашим услугам.
巴巴斯,愿为您效劳。
Барбас к твоим услугам.
愿意为…效劳
быть к услугам
愿意为你效劳!
Да сколько угодно!
我非常愿意为你效劳。
I am very happy to work for you.
愿为您效劳的(信结尾签名前的客气用语)
Готовый к услугам
乐意为您效犬马之劳。
Я сделаю для тебя все, что смогу.
铁匠,乐意为您效劳。
Кузнец к твоим услугам.
锻匠,乐意为您效劳。
Кузнец к твоим услугам.
我们完全乐意为您效劳。
Мы посвящаем себя твоей цели.
秘源猎人乐意为您效劳!
Искатель Источника, к вашим услугам!
好客的梭默大使馆全体人员愿为您效劳。
К вашим услугам гостеприимство Талморского посольства.
见习铁匠,乐意为您效劳。
Ученик кузнеца, к твоим услугам.
见习锻匠,乐意为您效劳。
Ученик кузнеца, к твоим услугам.
小姐,我非常乐意为您效劳……
Для вас все что угодно, мисс...
不过,我也介绍下自己:巴兰·利维尔,愿为您效劳。
Впрочем, позволь представиться: Боран Левер к твоим услугам.
...叫我塔奎因就行,非常乐意为您效劳。
...зовите меня Таркином и считайте, что я – к вашим услугам.
吟游诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
我这里有各种救命良药,且乐意为您效劳。
Я торгую лекарствами от всех бед. С радостью помогу, чем смогу.
不过,我想还是没造成什么害处吧。我也介绍下自己:巴兰·利维尔,愿为您效劳。
Впрочем, ничего страшного не произошло. Позволь представиться: Боран Левер к твоим услугам.
「我们乐意为您效劳~替您的失败作见证。」 ~塔晋息法师麦札席尔
«Мы рады сослужить вам службу — стать свидетелями вашего поражения». — Майза Шер, маг-баюн из Тазима
如果我是个掘墓人,甚至是执行绞刑者的话,对一些人,我非常愿意为他们效劳。
If I were a gravedigger, or even a hangman, there are some people I can work for with a great deal of pleasure.
你是对的。看看我,唠叨地像个年老的女智者。很好,外来者。当你需要我的斧头时,我愿意为你效劳。
Верно. Глянь на меня, говорю все об одном, как бабка-ведунья. Ну что же, чужак. Если тебе нужен мой топор - он к твоим услугам.
你是<name>对吧?这里的负责人?我是骑士领主德兰纳卢斯,愿意为你效劳。
<имя>? Ты здесь за <главного/главную>? Предводитель рыцарей Дранар к твоим услугам.
像您这样伟大的地卜师不应该被他人所打扰,不过我们这些卑微的供应商很乐意为您效劳。
Такой великий геомант, как ты, вряд ли обратит на нас внимание, но мы, жалкие просители, просто просим тебя о благодеянии.
上尉一定在等待您凯旋的消息,但是如果您打算再逗留一段时间,我也非常乐意为您效劳。
Не сомневаюсь, капитан будет рад слышать о твоих достижениях, но если ты по какой-то причине решишь остаться тут на некоторое время, то я всегда в твоем распоряжении.
哦,是的,是的,是该介绍一下!我是历史学家吉克扎克斯,愿为您效劳。我的工作就是记录过去和现在的一切,如果顺利的话,记录未来的一切也是我的工作!
Ах, да, да, забыл представиться! Зиксзакс Историк, к вашим услугам. Моя работа - вести записи обо всем, что было, есть и, надеюсь, что будет!
在你帮了我们那么多忙之后,我很愿意为你效劳。遗憾的是,我手头上没有所需的材料,不能尽善尽美地修好它。
После всего, что ты для нас <сделал/сделала>, я с радостью тебе помогу. К сожалению, у меня нет необходимых материалов, чтобы выполнить ремонт как полагается.
哦,额,但我觉得我应该正式介绍一下!我是历史学家吉克扎克斯,愿为您效劳。我的工作就是记录过去和现在的一切,如果顺利的话,记录未来的一切也是我的工作!
О, кхм... Полагаю, стоит представиться подобающим образом: Зиксзакс Историк, к вашим услугам. Моя работа - вести записи обо всем, что было, есть и, надеюсь, что будет.
пословный:
愿意 | 意为 | 为您效劳 | |
1) хотеть, желать; желание
2) соглашаться
|
смысл (значение) это...; означать
|