为您效劳
_
служить вам
К вашим услугам
в русских словах:
к вашим услугам
愿意为您效劳
услужить
рад вам услужить - 愿为您效劳
примеры:
很高兴能为您效劳。
Рад оказать вам услугу.
我愿意随时为您效劳
я всегда рад вам услужить
愿为您效劳的(信结尾签名前的客气用语)
Готовый к услугам
芬克·恩霍尔,为您效劳!
Айс Вентурон, к вашим услугам!
上尉一定在等待您凯旋的消息,但是如果您打算再逗留一段时间,我也非常乐意为您效劳。
Не сомневаюсь, капитан будет рад слышать о твоих достижениях, но если ты по какой-то причине решишь остаться тут на некоторое время, то я всегда в твоем распоряжении.
工程学博士沃米萨愿意为您效劳!来,拿着这个控制器。我要你启动它,遥控我新造的这台再造机甲X6000型四下转转。
Доктор псевдотехнических наук Вомиза к вашим услугам. Вот, возьми этот пульт управления. Активируй его и погоняй мой новоизобретенный "Утилизатор Х6000".
欢迎欢迎,请问有什么可以为您效劳的吗?
Добро пожаловать! Чем могу быть полезен?
准优秀毕业生为您效劳。
Гордость Некроситета к твоим услугам.
「我们乐意为您效劳~替您的失败作见证。」 ~塔晋息法师麦札席尔
«Мы рады сослужить вам службу — стать свидетелями вашего поражения». — Майза Шер, маг-баюн из Тазима
巴巴斯,为您效劳。
Барбас к твоим услугам.
时刻为您效劳,聆听者。
Жду твоего приказа, Слышащий.
好客的梭默大使馆全体人员愿为您效劳。
К вашим услугам гостеприимство Талморского посольства.
锻匠,乐意为您效劳。
Кузнец к твоим услугам.
诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
在下西塞罗愿意为您效劳。
Скромный Цицерон хочет служить.
见习锻匠,乐意为您效劳。
Ученик кузнеца, к твоим услугам.
西塞罗为您效劳,伟大威武的聆听者!
Цицерон к твоим услугам, о великий и могучий Слышащий!
巴巴斯,愿为您效劳。
Барбас к твоим услугам.
铁匠,乐意为您效劳。
Кузнец к твоим услугам.
吟游诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
见习铁匠,乐意为您效劳。
Ученик кузнеца, к твоим услугам.
我这里有各种救命良药,且乐意为您效劳。
Я торгую лекарствами от всех бед. С радостью помогу, чем смогу.
精通做杂事的人随时为您效劳。我可以修理各种东西,制造奇怪且非制式的物品,同时也是能干且有才能的铁匠兼木匠…
Мастер на все руки к вашим услугам. Я могу починить все, что угодно, могу делать удивительные и нестандартные предметы на заказ, а еще я отличный кузнец и плотник…
我又有更多理由拒绝为您效劳了,先生。您还有什么需要吗——除了酒之外?
Это дополнительный повод вас не обслуживать. Я могу вам еще чем-то помочь — кроме выпивки?
我是刚特·欧迪姆,一个浑身长疮的流浪汉,愿意为您效劳。
Паршивый бродяга. Гюнтер оДим, к вашим услугам.
陛下,有什么可以为您效劳的?
Чего ты хочешь от меня, король?
感谢尊驾再次光临敝店,有什么可以为您效劳的?
Добро пожаловать в наш будуар. Чем мы можем служить?
有什么能为您效劳的?
Чем могу служить?
愿为您效劳。
К вашим услугам.
夫人,我能为您效劳吗?
Can I help you, madam?
秘源猎人乐意为您效劳!
Искатель Источника, к вашим услугам!
哦,是的,是的,是该介绍一下!我是历史学家吉克扎克斯,愿为您效劳。我的工作就是记录过去和现在的一切,如果顺利的话,记录未来的一切也是我的工作!
Ах, да, да, забыл представиться! Зиксзакс Историк, к вашим услугам. Моя работа - вести записи обо всем, что было, есть и, надеюсь, что будет!
像您这样伟大的地卜师不应该被他人所打扰,不过我们这些卑微的供应商很乐意为您效劳。
Такой великий геомант, как ты, вряд ли обратит на нас внимание, но мы, жалкие просители, просто просим тебя о благодеянии.
为您效劳!
К твоим услугам!
哦,额,但我觉得我应该正式介绍一下!我是历史学家吉克扎克斯,愿为您效劳。我的工作就是记录过去和现在的一切,如果顺利的话,记录未来的一切也是我的工作!
О, кхм... Полагаю, стоит представиться подобающим образом: Зиксзакс Историк, к вашим услугам. Моя работа - вести записи обо всем, что было, есть и, надеюсь, что будет.
我不敢说未来是和平还是痛苦。不过我的使命就是为您效劳,曾经如此,万世如此。一如既往...
Я не знаю, принесет ли будущее мир или страдания. Но я служу тебе, как обещала – однажды и навсегда. И потому, как обычно...
我永远为您效劳,主人。无论在哪个世界,我将侍奉您,直至永恒。
Я здесь, чтобы служить, госпожа. В этом мире и в любом другом, столько, сколько потребуется.
喂,我可以为您效劳吗?
Приветствую! Чем могу быть полезен?
不过,我想还是没造成什么害处吧。我也介绍下自己:巴兰·利维尔,愿为您效劳。
Впрочем, ничего страшного не произошло. Позволь представиться: Боран Левер к твоим услугам.
我的使命就是为您效劳,曾经如此,万世如此。一如既往...
Я служу тебе, как обещала – однажды и навсегда. И потому, как обычно...
...叫我塔奎因就行,非常乐意为您效劳。
...зовите меня Таркином и считайте, что я – к вашим услугам.
不过,我也介绍下自己:巴兰·利维尔,愿为您效劳。
Впрочем, позволь представиться: Боран Левер к твоим услугам.
大人,我当然想为您效劳。实际上我需要为您效劳!但我也同样渴望我的...药物。
Я хочу вам помочь, разумеется, мой господин. Мне нужно вам помочь! Но я испытываю отчаянную нужду в моем... лекарстве.
斯莱恩。为您效劳。
Слейн. К твоим услугам.
我希望为您效劳,大人。
Надеюсь, я сумел вам помочь, мой господин.
欢迎光临鱼饵店。需要任何商品,我都能为您效劳。
Добро пожаловать в магазин "Наживка". Если вам нужна всякая всячина, то она у меня есть.
我能为您效劳吗?
Я могу вам помочь?
小姐,我非常乐意为您效劳……
Для вас все что угодно, мисс...
我随时为您效劳。
Я к вашим услугам.
我们可以为您效劳吗?
Мы готовы вам услужить.
摩洛哥欢迎你…我是阿马德·曼苏尔。有什麽我可以为您效劳的吗?
Приветствую вас, о любезные гости Марокко... Я Ахмад Аль-Мансур. Чем я могу услужить вам?
我们完全乐意为您效劳。
Мы посвящаем себя твоей цели.
пословный:
为 | 您 | 效劳 | |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
Вы; Ваш (вежливое обращение к одному лицу)
|
прилагать усилия, стараться; трудиться, прилежно работать; служить
|