慈善事业
císhàn shìyè
благотворительность; благотворительное общество (или учреждение)
благотворительная деятельность
cí shàn shì yè
基于恻隐之心或宗教信仰,提供不幸者衣食上的满足或生活上的照顾等社会服务工作或机构。
благотворительность; благотворительное общество (или учреждение)
charities; good works; philanthropy
císhànshìyè
a charitable enterprise; a philanthropic undertakingв русских словах:
благотворительность
慈善事业 císhàn shìyè
филантропизм
〔阳〕〈书〉办慈善事业.
филантропия
慈善事业 císhàn shìyè, 慈善行为 císhàn xíngwéi
примеры:
国际慈善事业常设会议
International Standing Conference on Philanthropy
社会投资和慈善事业伙伴关系
партнерства в области социальных инвестиций и филантропии
这样的慈善事业名不符实。
This sort of charitable enterprise is unworthy of the name.
他把后半生奉献给慈善事业。
Вторую половину жизни он посвятил благотворительности.
为慈善事业募捐的演出
благотворительный спектакль
为慈善事业募捐的演出, 义演
благотворительный спектакль
这一部分人包括:经济学家、博爱主义者、人道主义者、劳动阶级状况改善派、慈善事业组织者、动物保护协会会员、戒酒协会发起人以及形形色色的小改良家。这种资产阶级的社会主义甚至被制成一些完整的体系。
Сюда относятся экономисты, филантропы, поборники гуманности, радетели о благе трудящихся классов, организаторы благотворительности, члены обществ покровительства животным, основатели обществ трезвости, мелкотравчатые реформаторы самых разнообразных видов. Этот буржуазный социализм разрабатывался даже в целые системы.
你何不像他人一样付钱来享受;我们可不是在做慈善事业。
Все остальные за это деньги платят. Мы тут благотворительностью не занимаемся.
照这样下去,他会把整个裂谷城渔场都交给慈善事业。那么我怎么生活?
Такими темпами он весь рыбный порт Рифтена раздаст на милостыню. И на что мне тогда жить?
你为何不学别人先付钱后享受?你以为我们这里是慈善事业啊?
Все остальные за это деньги платят. Мы тут благотворительностью не занимаемся.
抱歉,亲爱的,我可不是在经营慈善事业呢。
Прости, лапочка, но я не занимаюсь благотворительностью.
照这样子下去,他会把整个裂谷城渔业都交给慈善事业。那么我该怎么生活下去?
Такими темпами он весь рыбный порт Рифтена раздаст на милостыню. И на что мне тогда жить?
我在训练长跑。我想为慈善事业筹集资金。
Я тренируюсь к длительному забегу. Хочу поучаствовать в благотворительном марафоне.
嗯。听来你的钱不太够,而我不做慈善事业。
Я понимаю, что у тебя нет денег. А ты пойми, что я за полцены не работаю.
真是一场世纪之战—感谢你。很可惜,这一大笔奖金就只能捐给慈善事业了。
Благодарю вас за замечательную игру. Награду мы пожертвуем на благотворительность.
事实上,英帝国在非洲最大的殖民者赛西尔·罗兹,曾经把帝国主义说成是“慈善事业+5%”。
Действительно, возможно самый великий британский имперский завоеватель Африки, Сесил Роудс, однажды определил империализм как «филантропию плюс 5 %».
而且,非洲的大量穷国也从主要来自美国的慈善事业巨大增长中获得了利 益。
Кроме того, многим беднейшим африканским странам помог экспоненциальный рост филантропии (в первую очередь в Соединенных Штатах).
那个阔太太把所有的钱都捐给慈善事业。The fire victims received food and clothes from several charities。
The rich lady left all her money to charities.
她虽然穷,仍尽力为慈善事业捐献一点点钱。
Though poor, she gave her mite to charity.
为慈善事业筹集资金我自愿参加跳伞,可是在最后一刻我临阵害怕了,结果没有完成任务。
I volunteered to do a parachute jump to raise money for charity but I got cold feet at the last minute and didn’t to through with it.
她专心从事慈善事业。
She committed herself to philanthropy.
海伍德在最近的一篇讽刺小品里讽刺了那些为慈善事业工作的时髦女郎。
In his most recent satirical sketch Heywood sent up fashionable young women who worked for charitable causes.
七分之一的利润将捐赠慈善事业。
A seventh of the profit will be sent to charity.
他们为一项慈善事业征求捐款。
They solicited for contributions to a charity.
我搞不起慈善事业,抱歉。
Извините, но я не могу заниматься благотворительностью.
现在是慈善事业吗,长官?
Решили заняться благотворительностью, сэр?
因为飞伦家不是慈善事业。你有钱,衣服就随你挑。不准偷窃,懂吗?
Я не занимаюсь благотворительностью. Одежда стоит денег. Даже не думай что-нибудь украсть, понятно?
你觉得高官要我们在这里,只是慈善事业吗?我本来还希望我们可以回家。
Думаешь, командование отправило нас сюда в качестве жеста доброй воли? Я надеюсь, что мы все-таки вернемся назад.
我就知道。先告诉你些规矩,我们不做慈善事业。你有钱,衣服就随你挑。没钱的话就自己找门离开吧。
Так и думала. Итак, правила. Я не занимаюсь благотворительностью. Одежда стоит денег. Если не нравится, дверь вон там.
真的吗?好……只是我得先提醒你,飞伦家可不是慈善事业。想要衣服就得付瓶盖。
Правда? Ну ладно... Я просто хочу напомнить, что не занимаюсь благотворительностью. Если тебе нужна одежда, то придется раскошелиться.
别装可爱了。先说好,我们不做慈善事业。要衣服就得付钱。
А-ха-ха, просто обхохочешься. Итак, первое правило: я не занимаюсь благотворительностью. Если тебе нужна одежда, то придется раскошелиться.
慈善机构在这国际贸易的年代,两脚跨足慈善事业和贸易商场的范畴,为一般人提供廉价而优质的善行义举。
В эпоху мировой торговли "лавка добрых дел" предлагает небогатым филантропам скинуться на совместные добрые дела.
пословный:
慈善 | 善事 | 事业 | |
1) доброжелательный, любящий; гуманный
2) филантропия; добрые дела, благотворительный
|
1) дело, деятельность; поприще; работа, занятие
2) дело; предприятие, замысел; задача
3) дело, предприятие (фирма); хозяйство; хозяйственный, деловой
|