慈悲心
cíbēixīn
милосердие, милость, добросердечность, сострадательное сердце
他有一颗慈悲心 У него отзывчивое сердце. Он полон милосердия
в русских словах:
благожелательность
慈善, 慈悲心, 善行
умилостивить
使...发慈悲心 shǐ...fā cíbēixīn, 使...心软下来 shǐ...xīnruǎnxialai
примеры:
「当我们摧毁晶石时,学者为之流泪。 我可没这种慈悲心。 如果我们早点这么作,世界又会是什么样子?」 ~《战场札记》
«Ученые рыдали, когда мы уничтожили эдр. А мне было совсем его не жаль. Каким бы был этот мир, если бы мы сделали это раньше?» —Дневники войны
趁我还有慈悲心的时候赶快出来。
Вылазь, пока я добрый.
宽恕!啊呸!这种慈悲心肠还是留给妇人去坚持吧。站一边去!
Прощение! Ха! Пусть такой слабостью обладают лишь забытые всеми матроны. Прочь с дороги!
我知道你有慈悲心肠!来吧,让我们拯救这可怜的生物。
Я знаю, что в тебе больше благородства! Ну же, давайте вылечим бедное животное.
你真是慈悲心肠,能体会他们的苦衷。
Вы чуткий и понимающий человек.
慈悲之心
доброе сердце
心肠慈悲
a charitable heart
他有一颗慈悲的心
он очень добросердечный человек
你是慈悲之心,是慰藉的怀抱,是快乐的源泉。
Ты милость, ты радость, ты утешение...
啊,虽然我的慈悲之心会让我接受,但是我的智慧却告诉我要立即拒绝。
О, милосердие говорит, чтобы я согласился, но мудрость требует обратного.
萨宾娜受苦如此之深,一名慈悲的士兵结束了她的煎熬,将他的长枪刺进了她悲痛的心脏。
И таковы были ее страдания, что милосердный солдат сократил муки ее, пронзив копьем изболевшееся сердце ее.
等等!你把我从水晶中放出来,你明显是个好人,你有一副慈悲的心肠!交出裂隙咒语,然后我们就分道扬镳,怎么样?
Постой! Если тебе захотелось меня освободить, значит, в твоем теле есть какая-то добрая косточка! Может, все-таки дашь мне заклинание разрыва?
пословный:
慈悲 | 悲心 | ||
1) милосердие, сочувствие, сострадание; симпатия
2) проявлять милосердие; сочувствовать, сострадать
3) будд. сострадание
|
1) скорбь, скорбное настроение, чувство скорби
2) рел. сострадательное сердце
|