成为被告
_
сесть на скамью подсудимых
в русских словах:
сушить сухари
准备坐牢, 准备成为被告
примеры:
被告成为别人的替罪羊。
The accused was used as a scapegoat.
为被告人辩护
осуществлять защиту обвиняемого
他同意为被告作证。
He agreed to testify on behalf of the accused man.
下一个证人将为被告人作证。
The next witness will testify for the defense.
法院认为被告是有充分责任能力的
суд признал подсудимого вменяемым
成为被注意的对象
стать объектом внимания
成为被宣战的目标。
Станьте целью объявления войны.
四年之后,女皇的顾问被宣告成为无罪女王德洛莉丝·黛,被推选的世界之灵。随之而来的,就是人道主义、国际主义以及议会制度统治的时代。我们都∗兴奋∗了……
Через четыре года советница королевы стала светочем Долорес Деи, избранным воплощением мирового духа. За этим последовала эра гуманизма, интернационализма и парламентарного правления. Мы были ∗на пике∗ развития...
哼,我一定会成为被大家纪念的大英雄的!
Ха, я обязательно стану почитаемым героем!
我们认为被告无罪。Michael is considered an expert in computer science。
We consider that the defendant is not guilty.
пословный:
成为 | 被告 | ||