成亲
chéngqīn

жениться, вступить в брак
chéngqīn
вступить в брак; жениться; выйти замужвступить в брак
chéng qīn
结婚的俗称。chéngqīn
(1) [be mated]∶使成配偶
最终与她心爱的男人成亲了
(2) [get married]∶结婚
chéng qīn
男女嫁娶,结为姻亲。
元.关汉卿.救风尘.第一折:「数载间费尽精神,到今朝才许成亲。」
三国演义.第三十八回:「夫死未几,不忍便相从,可待至晦日,设祭除服,然后成亲未迟。」
亦作「成婚」。
chéng qīn
to get marriedchéng qīn
get married:
她已经成亲了,你不知道吗? She has got married, don't you know?
get (be) married
chéngqīn
get married1) 谓成就其父的名望。
2) 结婚。
частотность: #24064
в русских словах:
умыкнуть
-ну, -нёшь〔完〕умыкать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 把(姑娘)抢去成亲; 〈转, 俗〉偷.
синонимы:
примеры:
结成亲家
породниться
她已经成亲了,你不知道吗?
She has got married, don’t you know?
吆,我当是什么正经人家的女子呢?原来是个歌妓,看把你迷的,舒馨怎么着也是官宦家子女,虽然败落了,但还是清白的,不管你多出息了,有几个女的,但是舒馨必须是正妻,后天你们就给我成亲,你要是不想气死你娘,你就给我老实的听话。
Фи, я думала, что женщина из приличной семьи. А это, оказывается, певичка, смотри-ка как увлекся. Что ни говори, а Шусинь из семьи чиновников, хоть и захудалых, зато благородная. Какой бы ты способный ни был, сколько бы женщин у тебя ни было, а Шусинь должна быть главной женой. Послезавтра вы вступите в брак, и если не хочешь вывести свою мать, то будь послушным и делай, что тебе говорят.
怎么又绕回来了…我暂时还没有成亲的打算。并不是我不想负责,是因为我不想辜负你。
Опять ты заладила... Я пока не собираюсь жениться. Пойми, я не бегу от ответственности, Сы Сы. Я просто не хочу тебя разочаровывать, вот и всё.
等这次回来,我一定要把什么时候成亲的事问个清楚!等待实在太难熬了…
Когда он вернется в следующий раз, я обязательно спрошу его, когда он женится на мне. Ожидание невыносимо...
我之前也说过了,很多男人一直在寻找∗某一个人∗。为了所谓的真爱,其实那不过是伪装成亲情的痴迷。追逐的兴奋,还有捕捉到之后填满你整个胸腔的空虚。
Как я уже говорил, многие мужчины все ищут и ищут „свою единственную”. Так называемую истинную любовь, которая на деле — лишь одержимость, прикрывающаяся симпатией. Азарт погони — и пустота в сердце, когда ты добился того, за чем бежал.
这我能回答。很多男人一直在寻找∗某一个人∗。为了所谓的真爱,其实那不过是伪装成亲情的痴迷。追逐的兴奋,还有捕捉到之后填满你整个胸腔的空虚。
Я могу на это ответить. Многие мужчины все ищут и ищут „свою единственную”. Так называемую истинную любовь, которая на деле — лишь одержимость, прикрывающаяся симпатией. Азарт погони — и пустота в сердце, когда ты добился того, за чем бежал.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск