我不需要你的建议
_
Мне твой совет не нужен
примеры:
我不需要你的建议。
Я не нуждаюсь в твоих советах.
我才不需要你的建议。
Меня твое мнение не интересует.
我们不需要你的建议!
Тебя никто не спрашивает!
我建议你检查一下装备,把不需要的东西丢掉。
Советую провести инвентаризацию и избавиться от лишнего снаряжения.
我需要你的建议,关于叶奈法的。
Хочу спросить у тебя совета. Насчет Йеннифэр.
我…需要你的建议,关于叶奈法的。
Слушай... Нужен твой совет. Насчет Йеннифэр.
我不需要,不需要拉里克的走狗给什么建议。
Мне не нужны советы – особенно от карманной собачки Ралика.
伊利丹已经过去查看形势了。我建议你也过去,看看他需不需要你帮忙。
Иллидан уже отправился туда. Хорошо бы тебе последовать за ним – вдруг ему понадобится помощь.
如果你还愿意帮忙,我需要一些建议。
Если ты все еще хочешь помочь, то мне нужен совет.
在这点上,我看不出还有什么地方需要你的建议。它是无可挑剔的。
Сейчас я не вижу, как ваш совет может улучшить мою работу. Она безупречна.
我想我需要的只是一般的健康建议。
Думаю, я просто хочу найти какие-нибудь общие рекомендации.
我想在这地区狩猎,我需要一些建议。
Я хочу тут у вас поохотиться. Может, дашь какой-нибудь совет?
哦呵!聆听者需要我的建议!我以为你现在和已死的老女人交流后,不会听凡人的意见了。
Ого! Слышащий хочет моего совета! Я-то думал, что тебе уже не нужны слова простых смертных, раз ты болтаешь с мертвыми старушками.
我不是说事情要照我的方法来,可是,妈的……如果你不需要我的帮忙或是建议,你当初干嘛还要雇用我呢?
Я не говорю, что нужно во всем меня слушаться, но, черт возьми... Если тебе не нужны моя помощь и мои советы, зачем тогда вообще было меня нанимать?
我的建议?对那老头子要诚实,但也别提他不需要知道的事情。
Мой совет? Не пытайся обмануть старика, но и не говори ему лишнего.
现在,建议你可以捐献一点钱。我们需要我们能获取的一切帮助。
Сейчас деньги нам нужнее всего. Каждый септим пригодится.
谢谢你,使者。之后要是需要你的建议时会让你知道的。
Благодарю вас, легат. В будущем я буду извещать вас, когда мне потребуется ваше мнение.
我建议我们派出勇士们收集一些样本,而你,其它地方会需要你的。
Предлагаю отправить за образцом этой воды твоих защитников – ты можешь понадобиться где-то еще.
总管的工作比你想象中的更重要。领主会需要我提出一些宝贵建议。
Работа управителя куда важнее, чем можно подумать. Ярл нередко слушает мои ценнейшие советы.
影踪派需要知道这些情况。我建议你也把这个情报告诉你的其他盟友。
Надо рассказать обо этом Шадо-Пан. И ты тоже обязательно передай все своим союзникам.
金建议你留意那些卫道士们(可能需要一些时间)
Ким утверждает, что вам нужно внимательно высматривать моралистов (это может занять некоторое время).
我需要把龙引到龙临堡来。有什么好建议吗?
Мне нужно найти способ заманить дракона в Драконий Предел. Есть идеи?
我的建议?对那老头子要诚实,但也别告诉他任何他不需要知道的事情。
Мой совет? Не пытайся обмануть старика, но и не говори ему лишнего.
利用技术拯救世界需要进步,而非毁灭。我建议你停止这场闹剧。
Для освобождения требуется прогресс, а не увечья. Призываю вас прекратить это безумие.
如果首席法师需要建议我就听命于他的差遣。
Я всегда готов помочь архимагу, если ему требуется совет.
又来了,年年都来,什么营业建议——除了菜品的味道之外,我不需要其它的什么手段!
А, каждый год одно и то же. Мне не нужны советы, прекрасный вкус - вот моё главное оружие!
维吉玛镇上需要建一个沟渠!明天我要向市议会提案。
В Вызиме должен быть акведук! Завтра я покажу свои разработки городскому совету.
总之,这是我的原则,好的东西不需要宣传,我是不会接受望雅那些无聊的营业建议的。
Хорошие вещи в рекламе не нуждаются. Таков уж мой принцип, и скучные предложения Ван Я мне ни к чему.
对了,如果你需要撬锁训练,我建议你到训练室去。那里让我突破过好几次低潮。
Еще рекомендую заглянуть в тренировочный зал, если хочешь поработать отмычками. Мне очень часто это помогало.
我建议你不要再散布这个谣言了。
Рекомендую тебе более не распространять таких слухов.
对了,如果你需要开锁训练,我建议你利用训练室。那里帮我度过好几次的手感低潮。
Еще рекомендую заглянуть в тренировочный зал, если хочешь поработать отмычками. Мне очень часто это помогало.
“滚蛋吧,条子。”他确实采纳了建议。“她已经经历太多了,不缺你的骚扰!也不需要更多尴尬了。”
Пошел на хуй, коп, — следует совету он. — Она и так пережила достаточно, не хватало ей еще твоих домогательств. Хватит с нее позора.
这里找到的东西我建议你都不要喝。
Не советую тут тебе что-нибудь пить.
我不知道你在说什么?建议你不要乱说话。
Не знаю, о чем это ты. Но на твоем месте я бы придержал язык.
我建议你避开它们,不过事实上为了安全起见,我需要有人把它们弄走!帮我把刺蓟之种弄来,这样其他人就不会受伤了。
Я бы рекомендовала держаться от них подальше, но на самом деле мне <нужен помощник, который/нужна помощница> которая; соберет их во имя всеобщей безопасности! Принеси мне семена колкополоха, чтобы мы могли быть уверенными, что никто не поранится.
请见谅,我没什么好说的了。但我建议你把握时间放松一下。你看起来需要休息一番。
А теперь прошу простить меня, мне больше нечего тебе сказать. Не спеши, отдохни как следует. Я бы сказала, отдых тебе необходим.
我建议你不要和那个不诚实的商人合作。
I advise you not to cooperate with that deceitful businessman.
我建议你不要吸到这里受污染的空气。
Рекомендую вам не вдыхать здешний загрязненный воздух.
我要休息一下,处理自己的事。我建议你也去休息。需要我的话就和船对话。她会知道怎么联系上我的。
Мне нужно отдохнуть. Прийти в себя. Советую тебе заняться тем же. Поговори с галерой, если я тебе понадоблюсь. Она будет знать, где меня найти.
送你一个小小的预告,警督。迟早有一天——不会太远——你的新朋友就会告诉你他不再需要你了,然后他会建议你∗滚开∗。
Вот вам маленькое пророчество, лейтенант. — Он поворачивается к Киму. — Рано или поздно — и скорее рано — ваш новый друг сообщит, что вы ему не нужны. И предложит вам ∗отъебаться∗.
而且以后,我建议你不要再一次让我失望了。
А в будущем советую тебе не огорчать меня больше.
哼!聆听者需要我的建议?你现在既然可以和已死的老女人交流了,怎还会需要会听凡人的意见。
Ого! Слышащий хочет моего совета! Я-то думал, что тебе уже не нужны слова простых смертных, раз ты болтаешь с мертвыми старушками.
听着,如果你在想着要抢劫我的话,诚心建议不要。
Слушай, если хочешь меня ограбить, лучше не надо.
我必须继续前行了,而你也是。我建议你回去找瓦尔仙林的宗主塔什穆尔,其他人还需要你的帮助。
Мне пора. Тебе тоже лучше не задерживаться. Советую вернуться к дроману Ташмур в Тирна Ваале. Твоя помощь пригодится другим.
告诉他你要离开,建议他不要挡道。
Сказать ему, что вы уходите и советуете не стоять у вас на пути.
为了健康的缘故,我建议你永远不要在夜市吃。
For health's sake, I suggest you never eat in the night market.
我建议你往后走路要看路。
Советую впредь чаще смотреть под ноги.
哦……那么,要不我提个建议?
О... Что ж, могу я предложить свой вариант?
如果你想要关于宝贝们的建议——或者关于生活的奥秘——或者甚至瑞瓦肖——向前看。你需要不断前进来摆脱失败的状态。向未来的胜利进发。
если хочешь совет про цыпочек — или загадки бытия — или даже про ревашоль — смотри вперед. ты разбит, но единственный способ это преодолеть — идти дальше. К будущим победам.
很可能是去给西斯特女王提建议。这可是蒙迪和伊苏林迪区域的圣后——∗绝对∗不是你的妻子——你需要跟她谈谈!想想我们能收集到的历史知识!
Она, наверное, направляется к королеве Шеста, чтобы стать ее советницей. Это священная владычица Мунди и Островалии — ∗определенно∗ не твоя жена, — и тебе надо с ней поговорить. Подумай, сколько исторических знаний она может нам предоставить.
你可以建议我要怎样开始吗?
Ты можешь порекомендовать мне соперников, с которых можно начать?
我建议你不要和这群人合伙……他们才是真正的海盗。
Я не советую иметь дело с этими людьми... Они настоящие пираты.
需要我给你点建议吗?你应该去裂谷城寻找戴尔文·马洛里,我相信艾丝翠德已经让你找过他一次了吧?
Хочешь добрый совет? Отправляйся в Рифтен и найди Делвина Меллори. Астрид тебя к нему уже посылала, не так ли?
需要我给你点建议吗?你应该去裂谷城找到戴尔文·马尔洛里,我相信之前艾丝翠德已经让你找过他了吧?
Хочешь добрый совет? Отправляйся в Рифтен и найди Делвина Меллори. Астрид тебя к нему уже посылала, не так ли?
你很擅长解决问题,也不怕弄脏自己的手。我建议你去西边的闪瀑盆地看看,那里有我们的智者和工坊。在心能枯竭的时期里,他们肯定需要你的援手。
Ты ловко решаешь проблемы и не боишься запачкать руки. Не хочешь посетить низину Мерцающих Каскадов к западу отсюда? Там ты встретишь наших умельцев и найдешь наши лучшие мастерские. Думаю, в такую засуху никто не откажется от твоей помощи.
“哈?”他从笔记中抬起头来。“接手两起∗复杂∗的案件是挺多的,没错。你∗真的∗需要督促自己才行。我不会建议你这么做。以免你开始犯错。”
«А?» Он отрывается от своих заметок. «Два ∗сложных∗ дела — это серьезная нагрузка, да. Требует полной отдачи. Я бы не советовал. Чревато небрежностью и ошибками».
说你强烈建议不要和那暴虐的树为伍。
Сказать, что вы крайне не рекомендуете связываться со всякими деревьями-деспотами.
我建议你不要掺和。你看起来很聪明,不值得跟他们混在一起。
Послушайся моего совета и обходи их стороной. Надеюсь, у тебя хватит мозгов не связываться с этой шайкой.
我不会帮你的,我要离开这里。如果你再度看到我的话,我建议你快跑。
Я не стану вам помогать. Сейчас я ухожу, но если мы встретимся еще раз, лучше бегите.
你得等到队长的招待结束才行。我建议你要不就站在一旁等等。
Тебе придется подождать, пока капитан не закончит. Можешь тут посидеть пока, если хочешь.
...我可以安排下见见面,不过既然你救了我,我建议你不要这样做。
...Я бы могла представить вас друг другу, но, учитывая, что ты меня спас, лучше от этого воздержаться.
我建议不要在这里与兄弟会交战。
Не советую нападать на Братство здесь.
我建议你不要再触碰那颗石头了。连续跟它有接触会造成……
Я бы не советовал еще раз касаться камня. Эффект от повторного контакта может быть...
我不建议生火。那会引来不必要的注意。
Не советую разводить костер. Это может привлечь к нам нежелательное внимание.
你知道吗,杰洛特?你挣得了你的报酬,拿去。但我不要你的建议,再见。
Знаешь что, Геральт? Вот, возьми плату, ты ее заслужил, но... оставь свои советы при себе. Прощай.
我不建议你试饮任何“样品”,除非你想要把内脏也吐出来。
Не рекомендую ничего пробовать, если не хочешь выблевать себе кишки.
好了。你可以通过了。但我建议你不要。我觉得你该转身踏上另一个方向。
Хорошо, проходи. Но очень не советую. Лучше развернись и иди в противоположном направлении.
为了你自身着想,建议你不要靠近那间学院。
Держись подальше от Коллегии, если хочешь остаться в живых.
我要离开联邦,我建议你也这样做。
Я покидаю Содружество и вам советую поступить так же.
我还没把你那张脸剥下来,凡人,但是我建议你不要跟我讲什么特权。
Я пока не стану сдирать плоть с твоего черепа, но не злоупотребляй моим терпением!
玛雯想要立刻见你。我建议你赶快过去。
Мавен хочет тебя видеть. Срочно. Советую поторапливаться.
我想你是对的。好了,你可以过去了。但我建议你不要。我建议你转身踏上另一个方向。
Пожалуй, ты прав. Хорошо, проходи. Но очень не советую. Лучше развернись и иди в противоположном направлении.
пословный:
我 | 不需要 | 你 | 的 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
ты, твой
|
建议 | |||
предлагать, вносить предложение; представлять свои соображения, рекомендовать; советовать; предложение; совет, рекомендация
|